Нет сэр Çeviri Portekizce
3,435 parallel translation
Нет сэр, вы не станете. Вы не станете!
Não, não estás!
Нет сэр.
Não, senhor.
Я имею в виду, нет, сэр.
- Quer dizer, não, senhor.
Нет, никакой спешки, сэр ; просто...
Não há pressa, Senhor, só...
Нет, сэр.
- Não, senhor.
Нет, я ожидаю, что вы сделаете это, основываясь на моём мнении, сэр. Запрос отклонён.
Não, espero que faça isso baseado no meu julgamento, senhor.
- Нет, сэр.
- Não, senhor.
Нет, сэр. Это не имеет отношения к тому, что сделал или не сделал отец, будучи на службе.
Não tem nada a ver com o que o meu pai fez ou deixou de fazer no tempo dele no CBC.
Нет, сэр!
Não, senhor.
Нет, сэр..... все 13! All 12 of them!
Todos os doze!
-... Нет, сэр.
Negativo, senhor.
Нет, нет, сэр!
Não, senhor!
Нет, сэр.
Não, senhor.
Нет сэр.
- Não senhor.
Он хочет, чтобы я приехал вместе с мисс Поуп? Нет, сэр.
- Devo levar a Srtª.
Вообще нет причин, сэр.
Não havia nenhum motivo no mundo, senhor.
- Нет, сэр!
- Sr. Kellogg.
О, нет, нет, нет, сэр.
Não, não, não, senhor.
Нет информации о местонахождении яйца, сэр.
Não há sinal do ovo, senhor.
"Да, сэр. Нет, сэр."
Sim, S.r. Não, S.r.
Забавно, но я серьёзно, сэр. Нет, я тоже серьёзен.
- Tem piada, mas falo a sério.
- Нет, сэр, я видел его раньше.
- Não, Senhor, eu vi-o antes.
Я... Я нет, сэр.
Não estou, senhor.
Нет, сэр. Никаких утечек.
Dr. Shepherd, uma mensagem.
Конечно нет, сэр, но когда...
- Claro que não, senhor. - Mas quando...
- Нет, сэр, я просто...
- Não, senhor. Eu só...
Нет, сэр, аудио сигналы были слабыми.
Não, senhor. A perícia foi inconclusiva.
Нет. сэр, она наша.
Senhor, isso é nosso.
— Нет, сэр.
- Não, senhor.
Нет, сэр, это не так.
Não, senhor, isso não é verdade.
Нет, сэр!
Não, senhor!
- Нет, сэр.
senhor.
У вас есть власть, сэр.но у вас нет прав
Tem a autoridade, senhor, mas não tem o direito.
Нет, сэр
Não, senhor.
Нет, сэр, только не я.
Não, senhor. Não sou desses.
Нет, сэр, мистер Бохэннон рассказал мне.
Não, senhor, mas o Sr. Bohannon contou-me.
- Нет, сэр.
Desapareceu com o vento.
Нет, сэр у меня всё есть.
- Não, senhor, eu trato disto.
Нет, сэр, и это я пытаюсь объяснить.
É o que estou a tentar explicar.
Сэр, Я говорил Вам, нет ни одного шанса, что мы можем заставить В613 сделать хоть что-нибудь.
Não podemos forçar o B613 a fazer nada.
- Нет, сэр.
Estou mesmo confuso neste caso, e... quero pedir-lhe desculpa. Não, Senhor.
- Этому нет оправданий, сэр.
- Não temos desculpa, senhor.
Сэр, нет, сэр.
Senhor, não, senhor.
Я имею в виду, нет, сэр.
Digo, não, senhor.
Нет, нет смысла, сэр.
- Não vale a pena, inspetor.
- Нет, сэр. Но мне удалось найти дополнительные сведения по тому чёрному автомобилю.
Não, chefe, mas consegui saber mais pormenores sobre o carro preto.
- Нет, сэр, спасибо.
- Não. Obrigado, inspetor.
Нет, сэр, просто, если Рид стоял за этим, он бы не сделал этот звонок.
- Não é isso, senhor. Se o Reed estivesse por trás disto não teria feito essa chamada.
Нет, сэр, это не совсем так все было.
Não, Sr., não foi bem assim o que se passou.
Нет, сэр, но я вам скажу, как только увижу ее, хорошо? - Как вас зовут?
Não, senhor, mas aviso-o assim que nós a virmos, está bem?
Нет, сэр.
Não, senhor. Não, senhor.
сэр уолтер 17
сэр джон 156
сэр рыцарь 19
сэр роберт 77
сэр ричард 35
сэр генри 57
сэр артур 89
сэр томас 81
сэр уилфрид 44
сэр уильям 47
сэр джон 156
сэр рыцарь 19
сэр роберт 77
сэр ричард 35
сэр генри 57
сэр артур 89
сэр томас 81
сэр уилфрид 44
сэр уильям 47
сэры 22
сэр джордж 32
сэр эдвард 25
сэр джеймс 33
сэр луи 22
сэр гай 21
сэр малкольм 40
сэр родерик 21
сэр кит 23
сэр чарльз 50
сэр джордж 32
сэр эдвард 25
сэр джеймс 33
сэр луи 22
сэр гай 21
сэр малкольм 40
сэр родерик 21
сэр кит 23
сэр чарльз 50
сэр уоткин 17
сэр хамфри 18
сэр лестер 21
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
сэр хамфри 18
сэр лестер 21
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52