Никуда он не денется Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Никуда он не денется.
Ainda estará cá, quando puderes ir.
- Никуда он не денется.
Volto já. - Não perderás muito.
Никуда он не денется.
Ele não vai a sitio nenhum.
- Никуда он не денется.
- Eles vêm connosco.
Не беспокойтесь. Никуда он не денется.
Calma ; ele não vai a lugar algum.
Никуда он не денется.
Ele não vai a lado nenhum. Temos 7 horas.
Продолжаем! Никуда он не денется.
Ele vai ficar bem.
И никуда он не денется хоть без Джейкоба, хоть без тебя, да без кого угодно.
E ficará muito bem sem o Jacob ou tu, ou qualquer um dos outros cujas vidas ele desperdiçou.
Никуда он не денется.
Ele não vai a lado nenhum.
Поверь мне, никуда он не денется.
Acredita. Ele não vai a lugar nenhum.
Ему некуда идти, никуда он не денется.
Ele não tem para onde ir, e ninguém para o acolher ou ajudar.
- Он от меня никуда не денется.
- Ele não me vai abandonar.
Она сказала, что пока у нее наличка... он никуда не денется.
Ela pensava que, guardando o dinheiro, garantia que ele a mantivesse.
Он никуда не денется.
Não chegará a lado nenhum.
Он никуда не денется.
Ela não vai a lado nenhum.
За этим контейнером не отрываясь смотрят двести глаз. ... он от нас никуда не денется.
Temos 200 pares de olhos em cima daquela lata, e um vigia para o saco.
Меч у меня и он никуда не денется.
Eu tenho a Espada e ela não vai a lado nenhum.
В-третьих : заботься об этом дельфине. Он никуда не денется, так что корми его в свободное время.
Vais tratar daquele golfinho, porque já que ele não se vai embora, vais alimentá-lo, mas no teu tempo livre.
Он никуда не денется.
Ele não vai a lado nenhum.
Он никуда не денется с крыши.
Certo, ele não tem saída do telhado.
Никуда он, блядь, не денется.
Que espere.
Он никуда не денется.
Ele não se foi embora.
- 6-6-5. Ну вот, записал. Теперь он никуда не денется.
Já está, não volto a perdê-lo.
Он никуда не денется
Demora o que precisares.
Доберемся и до него. Он никуда не денется.
Pois, havemos de chegar lá.
Поверь мне, он никуда не денется.
Acredita. Ele não vai a nenhum lado.
Это мертвый язык, он никуда не денется.
É uma língua morta. Não vai a lado algum.
Ну, он никуда не денется,
Bom, ele não vai abrir a boca.
Я тебе верю. - Нет, он никуда не денется.
- Não, eu acredito.
Никуда он теперь не денется.
- Agradeço a ajuda, Wade.
Где он работает. Труп ведь никуда не денется.
Sabemos onde trabalha.
Скажи ему, что он никуда не денется.
Diga-lhe que não vai a lugar nenhum.
Да никуда он от тебя не денется!
Não vai a lado nenhum!
Тот Корнелл, который с тобой - это копия. Я приковал его наручниками к трубе, поэтому он никуда не денется. Да, я знаю.
O Cornell com quem estás é o clone.
Мы сражаемся с Севером, а он никуда не денется.
Estamos lutando contra o Norte e isso não está indo a lugar algum.
Он и до завтра никуда не денется.
Ainda lá estará amanhã.
Не бойся, никуда он не денется.
Não te preocupes, ele não vai.
У неё есть ребёнок, и он никуда не денется.
Ela tem um bebê, isso não muda.
Ну, теперь он никуда не денется.
Não vai a lugar algum agora.
И он никуда не денется.
E não se vai embora.
За два дня он никуда не денется.
Continuará a ser a oeste daqui a dois dias.
и он никуда не денется.
Ele está connosco e não vai a lado nenhum.
Я имею ввиду, очевидно, что он никуда не денется.
Quero dizer, claramente, que ele não vai a lado nenhum sem nós.
Он никуда не денется.
Então, ele está infeliz?
Квинн вернулся в город, у него новый поставщик, Он никуда не денется.
O Quinn está de volta, tem um novo fornecedor, e não vai a nenhum lugar.
- Он никуда не денется.
- Ele não vai a lado nenhum.
Поверь мне, он никуда не денется.
Acredita, ela não vai sair daqui.
Он никуда не денется, Джейк!
Ele não vai escapar, Jake!
Послушай, кто бы это ни сделал, он никуда не денется, мы найдём его.
Quem fez isto não vai a lado nenhum. Nós vamos encontrá-lo.
Он никуда не денется.
As hipóteses são que ele não vá a lado nenhum.
Он никуда не денется.
Não vai a lado nenhum.