English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Никуда не уходите

Никуда не уходите Çeviri Portekizce

93 parallel translation
Никуда не уходите.
- Não tem problema.
Вы никуда не уходите.
Quando o Al acordar diga-lhe que agradeço por tudo...
Мальчики, никуда не уходите, ладно?
Mas fiquem por perto, companheiros, só mesmo para se for preciso?
Стойте здесь, никуда не уходите.
Espere aqui. Não fuja.
Никуда не уходите.
Mas fique aí.
Еще увидимся, никуда не уходите.
Até lá, não saiam dos vossos lugares.
- Никуда не уходите.
- Espera bem aqui.
Никуда не уходите.
Fiqua bem aqui.
Никуда не уходите.
- Não te vás embora.
Никуда не уходите.
Não vão a mais lado nenhum.
А теперь маленький перерыв, мы скоро вернемся... так что никуда не уходите.
Vamos fazer um pequeno intervalo, mas voltamos já, por isso, não se vão embora.
- Никуда не уходите, ладно? - Хорошо.
- Não vás a lado nenhum, sim?
Никуда не уходите, я пришлю сестру.
Fiquem aqui quietos.
- Никуда не уходите.
- Não saia daqui.
Никуда не уходите.
Não se vá embora.
Никуда не уходите, я вернусь через минуту.
Não saiam daqui. Volto já.
Никуда не уходите, хорошо?
Escuta, por favor, não vás a lado nenhum.
- И никуда не уходите!
E não se afastem.
Никуда не уходите.
Fiquem onde estão.
Никуда не уходите.
- Por favor não saia daqui.
Друзья, вы тут развлекайтесь, ещё часика два, и никуда не уходите...
Amigos, aproveitem nas próximas duas horas.
Рэй, никуда не уходите! Делла, всего один кадр! Всего один, Ну, же!
Deixa-me tirar mais uma foto!
И никуда не уходите.
Não saiam daqui.
- Мама, не надо! Никуда не уходите.
Não vás a lado nenhum!
- Никуда не уходите.
Fiquem aqui.
- Никуда не уходите.
- Não vão a lado nenhum.
Нет, никуда не уходите. Послушайте меня.
- Não, não vão a lado nenhum.
Никуда не уходите. Сидите тихо.
Fica quieta, fica calma, e lembrem-se...
Так что, никуда не уходите и на месте не сидите, лучше пойте и пляшите.
Por isso, é melhor ficarem a dançar e a balançar.
Никуда не уходите!
Espere um momento.
Никуда не уходите.
Não se vão embora.
Никуда не уходите.
Quero ir buscar uma coisa. - Não saiam daqui.
Никуда не уходите, пожалуйста.
Que ninguém abandone o grupo, por favor.
Нет-нет, никуда не уходите, мы возьмем у вас показания.
Não vão ainda. Precisamos dos depoimentos.
Никуда не уходите, пока я не вернусь, ясно?
Está bem? - Está bem.
Но никуда не уходите. потомучто через мгновение мы услышим Кемп Рок.
Mas não saiam daí, porque daqui a instantes vamos ouvir o Camp Rock.
И никуда не уходите.
E não saiam daí.
А вы никуда не уходите, ясно?
Fiquem aqui.
Никуда не уходите. Я сейчас.
Não vá embora, volto já.
Никуда не уходите.
Não vá a lado nenhum.
Никуда не уходите в течение 15-30 минут, это зависит от графика работы автобусов.
Não se mexa durante 15 a 30 minutos, dependendo da rapidez dos autocarros.
- Никуда не уходите.
Espere.
И пока не вернусь — никуда из пещеры не уходите!
E fique com ele naquela caverna até eu voltar!
Р ебята, никуда отсюда не уходите.
Pessoal, não saiam daqui.
- Не уходите, мы напишем рапорт. Да я и не собирался никуда.
Bolas, nem sequer os conheço, eu sei lá o que ia escrever.
- Не уходите никуда, потому что вы мне нужны.
- Não te vás embora, podes ser preciso.
Никуда не уходите.
Não saia do seu lugar.
Никуда не уходите.
Não saia daí.
- Нет, нет, никуда не уходите.
Não, não vão a lado nenhum.
- Не уходите никуда.
- Não se vão embora.
Никуда не уходите.
O Dia de Abertura chegou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]