Но этого было мало Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Я даже сделал себе бороду из 7 кг пчел, но этого было мало.
Cheguei a ter uma barba de 7 quilos de abelhas por ela, mas não era suficiente.
Но этого было мало твоей матери.
Mas isso não chegava à tua mãe, pois não?
Делал всё, что мог, но этого было мало.
Fez tudo o que podia, mas não foi suficiente.
Хрустнул он здорово... Но этого было мало, и я взяла ножницы...
Pareceu-me bem mas não era suficiente, então usei uma tesoura.
Я бился всем, что есть... но этого было мало.
Lutei com tudo o que tinha mas não foi suficiente.
Сбросил вес, Стал по-другому одеваться Даже голос опустил на пол-октавы, Но этого было мало.
Perdi peso, mudei de roupas, até baixei o meu tom de voz meia oitava, mas não chegou.
Но этого было мало.
Mas não foi o suficiente.
Но этого было мало.
E não foi suficiente.
Ну, и после нескольких недель я наконец показала ему фотографию моей матери... но этого было мало, так как в завещании ее записали под другим именем.
- Com as tuas pratas. Após várias semanas, finalmente mostrei-lhe a foto da minha mãe, mas não foi suficiente, porque o nome dela foi mudado no testamento.
Степан Нестров заложил свой ночной клуб в качестве актива, но этого было мало.
O Stepan Nestrov colocou esta boate nos seus bens, mas não era o suficiente.
Моя мать почти создала дом для Нелюдей, но этого было мало.
A minha mãe construiu uma para inumanos e não chegou.
Но этого было мало.
Mas não era o bastante.
Мать переехала с ним в муниципалку, работала ночью, но этого было мало.
A mãe mudou-se para uma casa publica, fez alguns trabalhos nocturnos, mas não era o suficiente.
Но этого было мало!
E não chegou. E se...
Но вам и этого было мало!
Mas isso evidentemente não foi o suficiente!
Но для них этого было мало.
Mas nunca seria o suficiente.
Но тебе этого было мало, да?
Mas isso não era suficiente, pois não?
Но им и этого было мало, в довершение ко всему они изувечили одну из своих жертв - ни в чем не повинного кока, креола.
Uma espécie de conselheiro. Talvez deles. Desmembraram o cozinheiro, um crioulo.
Но Гиммлеру этого было мало.
Mas não foi bastante para Himmler.
Честно говоря, не знаю сколько ей причитается, но, сколько бы ни было, этого мало.
Não sei qual é a parte dela, mas seja qual for, é pequena.
Но тебе этого было мало.
Mas isso não foi suficientemente bom para ti, pois não?
Не знаю, что использовали вы, но толку от этого явно было мало.
O que quer que você use não parece ter ajudado muito, lá em cima. É engraçado.
Но я за тебя молился. - Пользы от этого было мало.
- Mas eu rezei por ti.
Мы мало знали о производстве амфетамина. Я не был в курсе, что пары этого вещества могут ослепить человека. Но этого можно было избежать, ответив себе на простой вопрос :
Isto foi há um tempo atrás, antes da metanfetamina estar na moda, então, infelizmente, não era ainda sabido que se trabalhares numa sala sem ventilação, os fumos podem, e na verdade, cegam-te.
Но мне этого явно было мало. И как только он догадался об этом, знаешь, что он сделал?
Fazia tudo por mim, mas mal conseguiu o que queria, já não quis saber mais.
Но Тай Лангу этого всегда было мало.
Só que o Tai Lung queria sempre mais.
Но этого было мало.
Devia ter-me amado melhor.
Я сказала, что занята, но тебе было этого мало!
Eu disse que estava ocupada, mas isso não te chegou!
Но тебе этого было мало, так?
Mas nao bastou para voce, nao é?
Но от этого мало было проку.
Mas nada disso funcionou.
Но Богу этого было мало.
Mas Deus ainda tinha mais coisas para mim.
Банк получил постановление суда в адрес сети RUV, но от этого было мало пользы.
O banco obteve uma ordem do tribunal contra a cadeia RUV, mas isso de nada adiantou.
Я выпила всю его кровь, до последней капли, но этого все равно было мало.
Eu bebi cada gota do sangue dele, mas não era suficiente.
Но и этого было мало.
Mas nem assim foi suficiente.
Но я... не понимал... как этого было мало, пока ты не оставила меня умирать.
E eu não sabia quão insatisfatório isso era até me deixares à morte.
В то время от этого было мало пользы, но, учитываю магию современного Себастьяна, на что вы готовы поспорить, что сейчас мы что-нибудь узнаем?
Na época, não ajudou mas com a magia moderna do Sebastian, quem quer apostar que vai dar agora?
Но Арнольду этого было мало.
Mas isso não era suficiente para o Arnold.
Но Аксу и этого было мало.
Mas o Axe não parou por aí.
Но и этого ей было мало.
Mas não foi suficiente.
Но Бейли этого было мало.
Mas a Bailey era um pouco perfeccionista.
но этого недостаточно 111
но этого 18
но этого мало 66
но этого не случится 53
но этого не будет 68
но этого не достаточно 51
но этого не произойдет 22
но этого не случилось 83
но этого не произошло 74
но этого не происходит 17
но этого 18
но этого мало 66
но этого не случится 53
но этого не будет 68
но этого не достаточно 51
но этого не произойдет 22
но этого не случилось 83
но этого не произошло 74
но этого не происходит 17
но этого было недостаточно 36
но этого достаточно 30
но этого не может быть 45
но этого не было 23
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но этого достаточно 30
но этого не может быть 45
но этого не было 23
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но это не означает 201
но это не страшно 63
но это 2009
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но это не означает 201
но это не страшно 63
но это 2009