English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ну подумаешь

Ну подумаешь Çeviri Portekizce

61 parallel translation
Ну подумаешь, по-трахается с ним немножко, в этом нет ничего серьезного.
Ela só quer mamar esse gajo por uns tempos. Não é nada sério.
Ну подумаешь, на минутку закрыл глаза.
Qual mal tem fechar os olhos?
Ну подумаешь, начали с беды.
Então começamos com a tristeza.
Ну подумаешь, пропустим самую безумную вечеринку на планете!
Quem liga se perdermos a festa mais insana do mundo?
Ну подумаешь, какая-то старая карга не хочет сортировать мусор.
Vá lá. Uma velhota não quer reciclar.
Дядя Карлос, ну подумаешь...
Tio Carlos, não é nada de mais.
И это... ну подумаешь, немного протекает
E tem pingado um pouco de água.
Ну подумаешь, уволим мы сегодня пару людей. Это всё ничто.
Achas que hoje arruinámos a vida a algumas pessoas, que foi tudo em vão?
Ну подумаешь, я псих, и что?
Não sou maluco, e daí?
Ну подумаешь, пара волос!
- São só uns pelinhos.
- Ну... никак не подумаешь, что девчонка будет карабкаться в гору, убегать от потопа или делать что-то в этом роде...
Coisas que não se esperam de uma garota. escalar montanhas, a inundação, e tirar o melhor da situação,
ак говор € т, ну, подумаешь - укол укололи - и пошел!
Eu acho que funcionou. Funcionou.
Ну и подумаешь, что у него "Порш"!
- Até parece que tem um Porsche.
Ну нравится Джеки Фез. Подумаешь.
Pronto, a Jackie gosta do Fez.
Ну подумаешь плохой сезон так мне что вообще уйти из моей жизни?
Estás a ter uma temporada má e estás a excluir-me da tua vida?
Ну, подумаешь?
E depois?
Ну, конечно, подумаешь, математика.
É mal empregue em matemática.
Ты ещё подумаешь, что у меня бритые ноги, ну и там.
Até parece que estou a depilar as pernas com cera, ou assim!
Ну, подумаешь, заснул ты в кино.
Adormeceste durante o meu filme.
Ну, несколько дней без секса. Подумаешь Так бывает.
Não fazemos sexo há uns dias, mas isso acontece.
Ну и ладно, подумаешь, ты исключен из правления.
Então estás fora do conselho, grande coisa.
Ну, подумаешь - не могу запомнить имена твоих друзей. 550, ваше предложение, мадам. Большое спасибо.
- Não precisa ser tão maldosa comigo, só porque eu não me lembro... $ 550 com você madame, muito obrigado.
Ну, подумаешь, это всего лишь фары, так?
Quero dizer, qual é o problema? São só os faróis, certo?
Да, ну, я знала, что ты не подумаешь, что я его жена так как ты уже ее опередила.
Sabia que não pensavas que era a mulher pois já correste com ela.
Подумаешь, она работает в Эль Локо Поко. Ну, и что?
Ela trabalho no El Loco Poco, e depois?
Я хочу сказать, ну, подумаешь.
Quer dizer, não há problema.
Ну, "Я надеюсь, ты не подумаешь, что я не крута, когда я скажу, что ты опаздываешь в школу"
Espero que não penses que não sou fixe Quando digo que estás atrasado para a escola
Ну да, подумаешь - большое дело.
Fazes isso soar de forma tão inocente.
Ну и что, новая собака, подумаешь.
Então, qual é o problema de um cão novo?
– Ну-ну, подумаешь! У меня тоже косой глаз!
- Tudo bem, também tenho um!
Ну, подумаешь, не справился.
Não consegui manter o controlo desta situação.
Ну и подумаешь.
Grande pinta!
Ну едет кто-то в суд, подумаешь.
Alguém vai ao tribunal, grande coisa. Mas é grande coisa.
Ну скажи, что подумаешь об этом.
Diz-me só que vais pensar nisso.
- Ну и подумаешь! Я очень чуткий.
- Eu tenho um lado sensível.
Ну подумаешь, какой-то Фармацид.
Não é grande coisa.
Ну не выходишь замуж, подумаешь!
Não te vais mais casar, e depois?
Ну, подумаешь, слегка нарушила правила.
Quero dizer, aldrabei um pouco as regras. Mas valeu a pena.
"Ну и что? Подумаешь, выпускник Гарварда".
"Licenciado de Harvard, e então?"
Ну и что, подумаешь.
Sim, por isso, é isso meu.
Ну конечно, другого ты не подумаешь.
- E lá vamos nós...
Ну и ладно. Подумаешь! Значит, больше не увидимся.
Está bem, a gente não se vê mais.
Ну пропустили вечеринку, подумаешь, делов-то.
Perdemos a festa, não é grande coisa.
Ну поделился он с ней орешками, подумаешь.
Ele está só a partilhar a mistura de frutos secos nojenta com alguém.
Ну видели они нас. Подумаешь!
Eles viram-nos, e daí?
Ну, лайк, лайк, подумаешь...
Tanto faz.
Ну, подумаешь, что ты никому не нравишься.
A quem lhe importa se não gosta a de ninguém.
Ну и сдохну от инфаркта, подумаешь.
E se eu morrer de enfarto? Grande coisa.
Ну, подумаешь, сказал...
Mas já sabias disso, antes dedecidires seres meu amigo.
Ну да, подумаешь, что везде гражданские, мать их ёб!
E aquilo estava cheio de civis.
Ну да, подумаешь.
Sim, nada importante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]