Ну поздравляю Çeviri Portekizce
103 parallel translation
Ну поздравляю, сработало.
Muito bem. Resultou.
Чё, ну поздравляю.
Então, parabéns.
Ну поздравляю. - Было очень трудно достать сюда билет.
Foi muito difícil conseguir o convite.
Ну, поздравляю.
Parabéns.
Ну что ж, поздравляю.
Bom, parabéns.
Ну... тогда поздравляю.
Então parabéns.
Ну что ж, поздравляю.
Bem, parabéns.
Ну, молодчина! Поздравляю!
Então, sempre conseguiste, não?
- Ну, прошло столько времени, с нашей последней встречи. Поздравляю.
- Vêm aí belos tempos.
Кажется, вы не единственный на корабле с талантом голографических рассказов. Ну, поздравляю.
Parece que você não é mais o único a bordo, com jeito para narrativas holográficas.
Ну, поздравляю, мужик.
Pois felicidades.
Ну, я вас поздравляю.
Parabéns.
Ну, что ж, поздравляю!
Parabéns, parece bom.
Ну, поздравляю.
Bem, parabéns.
Ну знаете, "Поздравляю с менопаузой!"
Sabe, para uma menopausa feliz.
Ну, поздравляю вас.
Bem, parabéns a ambos.
- О! Ну, поздравляю.
- Ah é assim mesmo, meu filho!
Ну, поздравляю, Лоис. С первой профессиональной сессией.
Lois, esta é a tua primeira sessão fotográfica profissional.
Поздравляю, вы раскрыли тайну, как Древние облажались 10000 лет назад.
Descobriu como os antigos lixaram tudo há 10.000 anos.
Ну, поздравляю тебя с этим.
Muito bem, parabéns.
Ну, тогда поздравляю.
Parabéns.
- Ну что ж, поздравляю.
- Bom, parabéns.
... Ну, поздравляю.
Então, seja bem-vindo.
Ну, поздравляю вас, ребята.
Vamos para Los Angeles. Parabéns.
Ну что, поздравляю, приятель.
Bem, parabéns, amigo.
- Ну, поздравляю.
- Bem, parabéns.
Эй, ну так поздравляю. Я говорила тебе.
Parabéns, eu disse-te.
Ну, Милли, поздравляю с твоей первой свадьбой!
Bem, Milly, felicidades pelo teu primeiro casamento.
Ну тогда поздравляю.
Parabéns!
Ну, поздравляю
Bem, Parabéns.
- Ну сядь, поздравляю.
Senta-te.
Поздравляю. Ну так что? Вы тут, что бы спасти нас?
está aqui para nos resgatar?
Ну, поздравляю, Блондинка.
Bem, parabéns, Blonde.
Ну, как только я увидела все эти дикие юношеские эмоции, я-я-я знал, что должен их использовать, превратить в золото. Ну, поздравляю.
Bem, assim que vi toda aquela emoção adolescente crua, sabia que tinha de a usar, aproveitá-la, transformá-la em ouro.
Знаешь, каково это, когда рушатся идеалы? Ну, поздравляю.
Lembras-te como te sentiste quando os teus ideais foram esmagados?
Ну, в любом случае, удачи, и поздравляю еще раз.
De qualquer maneira, boa sorte, e parabéns novamente.
Ну, поздравляю, детка. Это как раз то, что нам нужно.
Bem, parabéns, miúda, era isso que nós estavamos a precisar aqui.
Поздравляю... ну ты понял, с "ля" или с "до"... Или с чем там.
Bem, parabéns no... no "Lá" legal, ou "Dó" agudo.
Поздравляю. Ну, если подумать, то...
Até há uma hora atrás.
ну, спасибо поздравляю
Hei, obrigado. Parabéns.
Ну, поздравляю, парни.
Parabéns, rapazes.
Ну что, поздравляю с повышением, Крейг.
Bem, parabéns pela promoção, Craig.
Ну да, ты же попал в команду, поздравляю. Какая позиция?
Boa, entraste na equipa, fixe.
Ну, что ж, поздравляю.
Que bom para ti.
Ну, поздравляю, что стала своей.
Parabéns por se tornar uma conhecida.
Ну, поздравляю тебя с домом.
Parabéns pelo regresso a casa.
Ну, в таком случае поздравляю.
Parabéns.
Ну, поздравляю.
Parabéns!
Так ну, поздравляю, да. Спасибо.
Tou ansiosa em voltar ao trabalho.
Ну, поздравляю тогда.
- Pois. - Bem, parabéns.
Ну, поздравляю с твоим неофициальным повышением.
Bem, parabéns pela tua promoção não oficial.
поздравляю со свадьбой 18
поздравляю с годовщиной 17
поздравляю с победой 25
поздравляю 7740
поздравляю вас 153
поздравляю с повышением 32
поздравляю тебя 76
поздравляю всех 17
поздравляю с 20
поздравляю вас обоих 19
поздравляю с годовщиной 17
поздравляю с победой 25
поздравляю 7740
поздравляю вас 153
поздравляю с повышением 32
поздравляю тебя 76
поздравляю всех 17
поздравляю с 20
поздравляю вас обоих 19
поздравляю с тем 16
ну погоди 40
ну поехали 42
ну посмотрим 32
ну пойдем 37
ну пойдём 19
ну попробуй 42
ну пожалуйста 687
ну понятно 60
ну подожди 42
ну погоди 40
ну поехали 42
ну посмотрим 32
ну пойдем 37
ну пойдём 19
ну попробуй 42
ну пожалуйста 687
ну понятно 60
ну подожди 42
ну пошли 73
ну понимаешь 137
ну посмотри 28
ну пока 110
ну почему 159
ну подумаешь 19
ну почти 50
ну почему же 43
ну по крайней мере 37
ну понимаете 65
ну понимаешь 137
ну посмотри 28
ну пока 110
ну почему 159
ну подумаешь 19
ну почти 50
ну почему же 43
ну по крайней мере 37
ну понимаете 65