English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ну поехали

Ну поехали Çeviri Portekizce

281 parallel translation
Ну поехали же.
Anda.
- Ну, тогда поехали.
- Vamos dar-lhe um empurrão.
- Ну ладно, Мириам, ты уже достаточно навела красоту, поехали.
- Marian, já estás bonita. Anda lá!
Эй, это такси, а не синагога. Ну, ладно, поехали.
Isto é um taxi e não uma sinagoga.
- Ну что, поехали поедим?
- Está bem, podemos jantar agora?
"А ну, свинья, поехали, блядь, покатаемся!" У меня внутри всё заплясало от страха.
... "Sua porca, ande no brinquedo!" Pus tudo pra fora.
Ну что, психи, сыграем? Поехали.
Vamos a um joguinho aqui com os tolinhos!
Ну, поехали. Ага.
- Vamos embora.
Ну все, поехали.
OK, vamos embora.
Ну тогда ладно, конечно, поехали на твою ферму.
Pois, então está bem. Podemos ir para lá.
Ну, поехали.
Lá vamos nós outra vez.
Ну что, поехали.
Vamos.
ѕожалуйста, пожалуйста, поехали, ну же! " ерт!
Por favor, por favor, Conduza. - Quer conduzir? Oh, merda!
Ну, поехали!
Vamos a isto agora.
Ну что ж, поехали.
Então vamos.
Ну, Дилия, поехали.
Vamos começar?
Ну, давай, детка. Поехали!
Anda, vamos embora.
Ну, поехали!
Pronto! Sentido!
Ну что - поехали.
vamos lá.
Ну ладно, малыш. Поехали.
Amiguinho, vamos lá!
Ну, так поехали ко мне.
Então, vamos a isso!
"Ну что, поехали."
"A ti?"
Ну все, хватит. Поехали, пока меня не стошнило.
Vamos sair daqui antes que eu vomite.
Ну, поехали.
Cá vamos nós.
Ну все, хорошо, поехали.
Vamos a isto.
Ну все, поехали.
Vamos a isto.
Ну поехали
- Anda lá. Lá vou eu.
Ну Рекс, поехали домой!
Rex. Vamos embora.
Ну, поехали
Vamos a isto.
Ну что, ребята, поехали на футбол?
Vocês querem ir para o jogo de futebol? Vamos.
Ну вот, поехали.
Aqui vamos nós.
Ну все, поехали
Certo, vamos a isto.
Ну все, поехали
- Boa sorte! Vamos a isto.
Ну ладно, поехали.
Estou a pensar na táctica da'Espada na Pedra'.
Ну да. - Тогда поехали!
- Então, vamos!
- Ну, мы поехали.
- E cá vamos nós.
Ну что, поехали?
Certo, vou atirar.
Ну, ребятки, поехали!
Vamos lá, pessoal. Está na hora do espectáculo!
Ну давайте! Эй вы, уроды, поехали!
Vá lá, cabrões, vamos embora!
Ну, поехали.
Vamos lá!
- Поехали к бассейну.
- Cinema então.
Ну вот, поехали.
Oh, nossa. Lá vamos nós.
Ну же, парни! Давайте, поехали!
Vamos logo, chefe!
Ну, поехали.
Certo, vamos.
Ну же, Триш, посмотри на это место. Поехали дальше.
Anda, olha para isto, vamos continuar.
Ну, поехали.
Vamos a isto.
Ну что, поехали.
Muito bem, vamos lá.
Ну, ладно. Поехали.
Muito bem, vamos andando.
Ну, поехали?
Vamos? Está bem?
Ну, мы поехали.
Vamos demorar algum tempo.
Ну, поехали! Всем приготовиться!
OK, aqui vamos nós!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]