Подумаешь Çeviri Portekizce
880 parallel translation
Не спеши, подумаешь полицейские, не видел их что ли?
Onde é o incêndio? Já vimos policiais antes.
- Подумаешь, игра была равная.
Qual 32-8 qual quê? Foi um jogo renhido.
Подумаешь! Вальс все умеют.
- Qualquer pessoa sabe.
... но я надеялась, что ты подумаешь лучше, чем я.
Esperava que fizesses melhor ideia de mim que eu.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
Pode parecer absurdo, Keys, mas era apenas com ela que podia relaxar um pouco.
Подумаешь, какой-то больной.
Apenas está mais doente, só isso.
А, ты подумаешь, что я был глупым...
O quê? Ias-me achar idiota...
Подумаешь, имя.
Talvez acerte uma vez.
Подумаешь - трагедия!
Isso deve ser fácil de resolver.
Подумаешь.
Estás a brincar, e depois?
Подумаешь...!
Grande coisa.
Читаешь о том что такое происходит с другими семьями... но никогда не подумаешь что это произойдёт с твоей.
Lemos que coisas destas acontecem a outras famílias, mas nunca sonhamos que pode acontecer na nossa.
- Подумаешь.
- Grande conclusão.
{ C : $ 00FFFF } Всё равно уже вечер. Подумаешь, потерпим одну ночь.
De qualquer forma já é tarde, não vai doer esperar até amanhã.
Спасибо. Глядя на нее, не подумаешь, что она благородных кровей
Olhando-a, nunca saberia que ela é nobre.
- Подумаешь, тебя ущипнули.
- Beliscaram-te. E depois?
И только подумаешь, что о тебе забыли, рука дотянется и схватит тебя, обхватит и унесет прочь туда, где дьявол более уже не сможет навредить тебе.
Quando achas que estás perdido, uma mão agarra-o... um braço abraça-o e leva-o para longe... onde o mal não terá mais poder sobre ti.
- Ну... никак не подумаешь, что девчонка будет карабкаться в гору, убегать от потопа или делать что-то в этом роде...
Coisas que não se esperam de uma garota. escalar montanhas, a inundação, e tirar o melhor da situação,
Он поехал. Подумаешь!
- Ele está a andar.
Подумаешь, одна-две рубахи, от арестованного не убудет. Нипочем.
Que diferença faz umas camisas, a quem vai preso?
- Подумаешь, парочка пятен.
- E so uma sujeirinha.
Подумаешь, какой!
É orgulhosa!
Подумаешь какой!
"Acostumado a sua cara"
Подумаешь.
Vamos! Para a cama, dorminhocos!
Подумаешь, иконостас сожгли.
Só porque te queimaram a iconostase?
Ты не будешь бояться, если используешь свой разум и подумаешь.
Aguenta-te. Não terás medo, se usares a cabeça. Pensa!
- Подумай об этом. Подумаешь?
Vais pensar nisso?
Подумаешь, принцесса!
Parece uma princesa!
Подумаешь, вдова героя!
Que grande viúva de herói nos saíste!
- Потерпишь. Подумаешь, оса!
- Claro, as vespas magoam.
Только подумаешь о Джое Пять-центов.
É só pensar no Joey 5 Cêntimos.
- Подумаешь!
- Deixa lá isso, miúda!
Подумаешь, какая-то там прогулка по Луне!
Quer dizer, o que raio é um passeio na Lua?
Подумаешь! А чего ты ожидал?
O que esperavas, uma medalha de mérito?
Я знаю, ты подумаешь что вода слегка коричневая, но ее можно пить.
Sei que vais achar a água um pouco castanha, mas podes bebê-la.
Папань, подумаешь, контузило.
Que grande ferimento, uma contusäo!
Подумаешь, бином Ньютона. Тоже мне, психологические бездны.
Não meta o nariz em cuecas alheias, se não percebe nada delas.
Не подумаешь даже, что он молод.
Nem parece um jovem.
Подумаешь.
Nada de mais.
Подумаешь.
Vejam lá também... grande coisa...
- Подумаешь.
- Tudo bem.
Ладно, Самсонов, подумаешь, статью дали.
O que importa um artigo de jornal, afinal?
Подумаешь, клаустрофобия.
E daí? Sou um pouco claustrofóbico.
Подумаешь, велика беда, если они там недосчитаются двух-трех вещичек.
E quem é que vai dar por falta de algumas coisinhas?
Подумаешь потом.
Depois pensas nisso.
ак говор € т, ну, подумаешь - укол укололи - и пошел!
Eu acho que funcionou. Funcionou.
Подумаешь, моя мать умерла в 82.
- E daí?
Почему ты не подумаешь о том, чтобы выйти замуж?
Porque ainda não calhou.
Подумаешь, карьера!
Imaginem, que carreira!
Я надеялся, что ты так подумаешь, болван.
Esperava que dissesse isso, burro.
Подумаешь!
E que tem?
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумать 106
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумать 106
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38
подумайте о том 90
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38
подумайте о том 90