Обнимаю Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Я тебя обнимаю.
Eu tomo-a nos meus braços.
Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.
Mal posso respirar sem te sentir no meu coração.
Я тебя обнимаю. Мама.
"Beijos de sua mãe."
- Почему я обнимаю тебя, моя дорогая?
Que fazes nos meus braços?
Оба раза я тебя обнимаю.
De ambas as vezes caíste nos meus braços.
Мариетта обнимаю вас обоих.
Mariette... Sinto que estou a abraçá-los, a apertá-los.
Обнимаю тебя и целую.
Tenho saudades e adorava beijar-te.
Рим салютует тебе, а я обнимаю тебя, как брат.
Roma saúda-te, e eu abraço-te fraternalmente.
Обнимаю и целую, Папа. "
"Lucy no céu beijos e abraços, Paizinho."
Смотри, папа! Я обнимаю Бога!
Estou a abraçar Deus!
Может, если я обнимаю его, то он спасёт нас?
Talvez se eu o abraçar com muita força, ele nos salve da...
Поскольку я единственный пассажир, я обнимаю робота-проводницу.
Uma vez que sou o único passageiro, agarro-me à minha assistente de cabina andróide.
Я его обнимаю втайне.
Faz o for preciso. Eu tenho-o abraçado às escondidas.
Обнимаю падших.
Abraço pessoas que cheiram mal.
Я всегда обнимаю людей, когда чувствую себя неловко. - Это так... Я так волнуюсь!
Eu fico envergonhada quando conheço alguém...
Не могу курить, не могу пить. и каждое утро я обнимаю унитаз.
Não posso fumar, não posso beber e todas as manhãs estou a abraçar porcelana.
Обнимаю, дорогой.
Abraços grandes, querido.
Он неизвестно где, а я обнимаю собаку.
Com ele sabe-se lá onde e eu agarrada a um cão?
Обнимаю вас.
Aceite um beijo meu.
Люблю тебя. Обнимаю тебя и маму, Лоик.
Um abraço forte para ti e para a mãe também.
Крепко обнимаю, Лоик.
Um beijo, Loïc.
Нет, как "целую, обнимаю". ( хохо, Gossip Girl ^ _ ^ )...
Não, tipo, "beijos e abraços".
Целую-обнимаю, Майкл.
Beijos e abraços, Michael. "
Я обнимаю того маленького мальчика на кассете.
Estou a abraçar o rapazinho daquele filme.
Он начал терять вес, очень трудно... это видеть. Чувствовать изменения, когда обнимаю его.
Está a começar a perder peso, o que é difícil de assistir, compreendem, sentir a diferença quando coloco os meus braços à volta dele.
Это просто Тиа тут дурачится Обнимаю, Сара.
Isso foi só a Thea de brincadeira. Abraço Sara.
Обнимаю.
Adoro-te.
Обнимаю тебя крепко.
Adeus.
Целую и обнимаю!
Abraços e beijos.
- Я обнимаю всех, итак, я могу тебя обнять?
Abraço toda a gente ; posso dar-lhe um abraço?
Когда я обнимаю тебя, когда я целую тебя, я напоминаю себе ценить момент, потому что завтра может на наступить.
Quando te abraço, quando te beijo, tento lembrar-me para aproveitar o momento, porque pode não haver amanhã.
Всё, целую-обнимаю.
Adoro-te. Adeus.
Целую, обнимаю, Сплетница.
Beijos e abraços, Gossip Girl.
Целую. Обнимаю Сплетница
Beijos e abraços, Gossip Girl.
В душе я тоже обнимаю их.
Também estou a abraçá-los, em espírito.
Целую и обнимаю, Сплетница.
Beijinho, beijinho. Gossip Girl.
Целую, обнимаю, Сплетница.
Sincronia : YYeTs + PT-Subs
Целую, обнимаю, Сплетница.
X.O.X.O. Gossip Girl.
Целую, обнимаю. Сплетница.
X.O.X.O. Gossip Girl.
Все согласились с тем, что я обнимаю тебя первой.
Todos disseram que eu tenho que te abraçar primeiro, não é?
О, Боже, я так.., мой Бог, я обнимаю тебя.
Meu Deus, estou tão...
Обычно, я никогда не обнимаю своих пациентов.
Não tenho o hábito de abraçar os meus doentes.
Крепко обнимаю вас всех
Um abraço a todos e felicidades.
Крепко обнимаю тебя, Марко.
Um abraço, Marco.
Я тебя обнимаю.
- Porquê?
Я тебя обнимаю.
Tchau.
Целую-обнимаю.
Beijinhos e abraços.
Я обнимаю не вас.
Não estou a abraçá-lo.
Целую, обнимаю... Э.
Aqui tens o meu ".
Целую, обнимаю.
Sincronia :
Обнимаю-целую.
- NATE.
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19