English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Обними меня

Обними меня Çeviri Portekizce

363 parallel translation
Обними меня.
Abraça-me.
Обними меня, как тогда.
Queria que me abraçasse como antigamente.
— Можешь не верить, но обними меня.
Não estou a pedir que acredites. Só quero que me abraces.
Грегори, обними меня.
Gregory, abraça-me, por favor!
Пожалуйста, Грегори, обними меня, прошу.
Por favor. Abraça-me, Gregory. Por favor!
Да, да, обними меня ещё раз.
Sim abraça-me. Pela última vez.
Обними меня.
Abrace-me, então.
Просто обними меня крепко.
Abraça-me com força.
Обними меня, золотко!
Prometi, não foi?
Обними меня покрепче!
Abraça-me com força, por favor.
Обними меня скорей. - Что такое?
Se me abraçares, fica tudo bem.
Обними меня, Кичи-сан.
Abraça-me com força, Kichi-san.
Обними меня.
Dá-me um abraço.
- Обними меня сильней.
Abraça-me forte.
Обними меня... сожми меня крепче.
Abraça-me, abraça-me bem.
Нед, обними меня.
Abraça-me.
Можно подумать, я преступник. Давай-ка обними меня.
Vamos, me dá cm abraço.
Боже, обними меня покрепче.
Meu Deus, aperta-me bem.
О, Дон, обними меня. Обними меня.
Oh, Don, abraça-me.
Джеффри, Джеффри, обними меня! - Обними меня!
Jeffrey, abraça-me.
Иди сюда, обними меня.
Abraça-me que eu não posso.
Теперь второй своей рукой обними меня.
Põe a outra mão atrás das minhas costas.
Но ты смотрела на меня заплаканными глазами : "Не уходи, обними меня".
~ De agora em diante os nosso problemas vão estar a milhas
- Джеймс, просто обними меня, ладно?
- James, abraça-me, está bem?
Обними меня.
Abraça-me...
Обними меня, Тревор.
Segura-me, Trevor.
Просто обними меня.
- Não. Quero só que me abraces.
- Обними меня, брат.
Dá-me um abraço... irmão.
Па, обними меня за шею.
Pôe os braços à volta de mim.
Ну же, обними меня. Вот так, пошли.
Pôe os braços à volta de mim.
Обними меня, Кика.
Abraça-me, Kika.
Обними меня.
Segura-me.
Пожалуйста, обними меня. Хорошо.
Albert, podes-me abraçar?
Обними меня.
Dá cá um abraço.
- Обними меня!
- Abraça-me!
- Обними меня.
- Dá-me um abraço.
Обними меня.
Estou a morrer de frio.
Обними меня.
Põe os teus braços á minha volta.
Хочешь обнять меня, обними.
Ou toma-me nos teus braços, faz isso.
Обними меня.
Anda cá.
Хорошо, обними ее от меня, ладно?
Dêem-lhe um abraço por mim, está bem?
Обними же меня!
- Abraça-me forte.
Обними меня!
Está tudo bem.
Обними за меня Огонька, ладно?
Dás um abraço ao Lightning Boy por mim?
Ну, обними же меня.
Bom, então, abraça-me.
Обними за меня Кэрин, я люблю тебя.
Dá um abraço á Karin por mim, amo-te.
Отдыхай. Обними за меня Мимону и её подружку.
Dá um abraço meu à Mimona e à amiga.
Обними меня, папа.
- Venha ca, meu filho. Abrace-me.
Обними меня.
Deixa-me ficar nos teus braços.
Обними меня, любимый.
Abraça-me meu amor.
Обними её за меня.
Entretanto, dá-lhe um grande abraço por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]