English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Образован

Образован Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Нет, но ты так образован.
Não. É que pareces muito culto.
Он, конечно, не образован, он не врач, не банкир, не адвокат.
Quero dizer... Ele não é inteligente como um médico, um advogado ou um banqueiro, mas tem outra coisa.
Образован со всеми почестями.
Diploma com distinção.
Образован, воспитан, жесток.
- Urbano, sofisticado. Cruel. - Pois, foi uma boa detenção.
Я образован.
Tenho formação.
- Он образован, много путешествовал.
Tem estudos, viajou.
Он милый, хорошо образован И его семья владеет этим и еще 20 отелями
É bonito, tem uma boa educação... e a família dele é a dona deste e de mais doze hotéis.
- Да, определенно он образован.
- Vê-se bem que é culto. - Era o que eu queria dizer.
Он опытный адвокат, прилежен и образован.
É um advogado experiente, um homem consciente e um erudito.
Я служил в 28 луизиантском пехотном батальоне он был образован в 1862 году в Монро под командованием полковника Генри Грея.
Estive ao serviço do 28.º de Infantaria do Louisiana, formado em Monroe, em 1862, sob o comando do Coronel Henry Gray.
Будешь смеяться над тем, что я образован?
Acho bem que gozes comigo por ter estudado.
Это так приятно для разнообразия пообщаться с кем-то, кто не настолько образован.
É bom estar finalmente com alguém que é um pouco menos instruída.
Того, кто меньше образован.
Quem tiver menos educação.
Я больше образован, чем большинство из вас.
Tenho mais estudos do que muitos de vocês. Andei na faculdade.
И явно хорошо образован.
Obviamente és bem instruído.
О. "Тим был так образован, что мог сказать" лошадь " на девяти языках.
" O Tim era tão culto que sabia dizer cavalo em nove línguas diferentes.
И он знает, что его отпечатков нет в базе данных полиции, он не привлекался, а значит он умен и скорее всего хорошо образован.
E sabia que as impressões não apareceriam no sistema. Não tem antecedentes o que significa que ele é inteligente e educado.
Этот парень образован, умён.
Este tipo é educado, inteligente,
Ты не просто образован.
Não somos apenas educados.
¬ первые в истории средний американец менее образован и менее обеспечен, чем старшее поколение.
Pela primeira vez na história, os americanos médios têm menos educação e são menos prósperos do que os seus pais.
Он образован, часто путешествует и сочувствует их борьбе, как раз тот тип полу-ассимилированного мусульманина...
Este homem é educado, viajado e um simpatizante da causa...
Не очень образован Зато начитан
Tinha poucos estudos. Mas lia muito, contudo.
Вот, к примеру, жених Роузи, Сидни Флетчер, весьма образован.
Não haverá pauzinhos nesta mesa por algum tempo.
Богат, холост - обыкновенный тип своей эпохи. Умен, образован, путешествует..
Um rico ocioso do seu tempo, inteligente, viajado, culto.
Образован доктором права Перси как торговое поселение в 1870 году.
Incorporada por J.D. Percy como um posto comercial em 1870.
"Человек, который ничего не читает, намного лучше образован, нежели тот человек, который читает только газеты".
"Um homem que não lê nada tem melhor educação que um homem que apenas lê jornais."
Может, я не столь образован, как вы, и вы хотите об этом напомнить.
Posso não ter a sua cultura e, ao que parece, quer recordar-me isso.
Вы толпа и простонародье Я богат и образован
Ele vem de meio pobre e inculto, e eu sou um rapaz rico e culto.
Карл с "К" - аккуратен, дружелюбен, образован.
O Karl com "K" estava em forma, era vivido e viajado.
Прости. Ты наверняка прекрасно образован.
Perdoa, tenho a certeza de que és altamente instruído.
образован... терпелив... дворянин.
Educado, paciente, nobre.
У него были возможности, он стал доктором, дал клятву Гиппократа. Он любит оперу, образован.
Teve todas as oportunidades, estudou medicina, fez o juramento de Hipócrates, adora ópera, é culto.
Или хотя бы достаточно образован, чтобы изложить свои мысли в интернете.
Pelo menos ser literário suficiente para postar seus pensamentos.
У субъекта есть научные амбиции, или, по крайней мере, он образован.
O suspeito deve ter ambições académicas, ou no mínimo recebeu educação.
Образован.
Bem educado.
Судя по тому, как ты разговариваешь, ты образован.
Pela forma como falas, vê-se que estudaste.
Он неплохо образован.
Tem estudos.
Он образован, смазлив, богат.
Julga-se que seja educado, bem parecido, rico.
Парень не настолько образован, чтобы понять чего он хочет.
Ele nem sabe o suficiente para saber o que quer.
Не настолько образован, чтобы понять, чего хочу.
Nem sei o suficiente para saber o que quero.
Чарльз Окман, и он слишком хорошо образован для того, кто зарабатывает, загружая вещи в багажник.
O nome dele é Charles Oakman, e para um sujeito que trabalha à gorjeta, como carregador de malas, ele demasiado qualificado.
Он образован.
Ele é educado.
То, что парень образован и знает несколько языков еще не означает, что он из богатой семьи.
Só porque ele é educado e poliglota não significa que tenha dinheiro.
Он слишком безобиден. Ему 30 лет, он образован, чем же он зарабатывает? Наверно.
Bem, ele parece inofensivo.
По нашим данным, образован.
Pelos vistos, com escolaridade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]