Образованный человек Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Ты теперь - образованный человек. Можете звать меня Профессор Уэйнрайт.
Sim. "Velho Joe Faculdade Wainwright", é o que me chamam.
- ћистер Ќесс, вы образованный человек.
- Sr. Ness, é um homem instruído.
А тебе нужен умный, интеллигентный, образованный человек...
Tu precisas de um homem sensato, inteligente, civilizado...
О, а вы образованный человек.
Um homem culto.
Итак, я образованный человек, Чарли, но когда кто-то пытается объяснить мне правила крикета, все, что я хочу сделать - ударить его по голове чайником. - Доброе утро, Г-н Президент.
Sou um homem culto, mas quando alguém fala de cricket, apetece-me atirar-lhe um bule de chá!
Скажите мне, Доктор, вы же образованный человек.
Mas diga-me, Doutor, é um homem estudioso, sim?
И после завтрашней премьеры каждый образованный человек в этом городе узнает, кто мы такие.
Depois de amanhã, toda a pessoa culta desta cidade saberá quem somos.
Я образованный человек, но по моему недостаточно
Tive uma boa educação, mas não tirei o melhor partido dela.
Слава Богу, что этот образованный человек, не лишенный сострадания, хочет ему помочь.
Eu agradeço a Deus, que este homem educado, com alguma bondade nele, queira fazer justamente isso.
Но Сассман — образованный человек.
Mas Sussman é um homem educado.
Я - образованный человек.
Tenho formação.
Я же образованный человек.
Sou uma pessoa com educação.
Очень хороший и смелый выродок. И образованный человек.
Como de costume, as coisas ficam descontroladas por tua causa.
Вы очень образованный человек, серьезный... и вы могли бы быть моим сыном...
Obviamente você é um homem culto, sério, e poderia ser meu filho...
Что Вы очень образованный человек.
Que é um homem muito sábio.
В графстве Донегал, на самых высоких, самых зеленых склонах, растет один мох, который, как поведает вам любой образованный человек, лечит от всех известных недомоганий.
No condado de Donegal, nas mais altas encostas verdes, cresce um musgo que qualquer conhecedor vos dirá... que cura todos os males.
Мой сынок - образованный человек.
- O meu menino é um homem educado.
Джон - образованный человек, как и вы.
Aqui o John é um homem com estudos, como o senhor.
В вашем досье сказано, что вы очень образованный человек.
Os registos indicam que é um homem muito inteligente.
Он - образованный человек. Он - программист.
Ele é um homem educado que programa computadores.
Я образованный человек, барышня, если позволите мне такую наглость.
Sou um homem educado, senhora, se posso ser tão ousado.
Ты ведь образованный человек, Куп.
Ora, você é um homem educado, Coop.
Вы образованный человек, мой лорд, но я думаю стоит напомнить вам что большинство случаев, когда человек пытается изменить мир проваливаются из-за одной простой и неизбежной причины... всех остальных.
Sois um homem educado, meu Senhor, mas penso que vale a pena relembrar que na maior parte dos casos o Homem falha sempre que tenta mudar o mundo por causa de uma simples e inadiável razão... Por causa dos outros.
~ Врач - образованный человек.
O médico é um homem bastante instruído.
Он образованный человек, с вашей верой или по крайней мере знаком с её ритуалами.
Agora, ele é um homem educado, da vossa fé ou pelo menos inclinado aos seus rituais.
Я образованный человек, отец.
Sou um homem culto, pai.
— Как с виду образованный человек, может выдавать такой никчёмный комментарий?
- Triste como se conhecesse a Angela? - Como o Bobby. Foi à médica?
Вы образованный человек, д-р Уильямс.
É um homem instruído, Dr. Williams.
Здесь — он важный человек... образованный.
Aqui é um homem importante, uma pessoa culta.
Почему образованный и умный человек, к тому же принятый в свете, не вправе рассчитывать на расширение знакомства?
Porque é que um homem sensato, culto e conhecedor, não "tem propensão" para lidar com estranhos?
Эрик, вы добродетельный человек образованный
Erik... és um bom homem. Instruído.
Он образованный, весёлый и умный человек.
Ele é um ser humano inteligente, engraçado e esperto.
Почему вы ремонтируете автобус? Вы высоко образованный и довольно умный молодой человек
És um jovem altamente preparado e inteligente.
- Верно. - На самом деле, ты образованный, честный, справедливый и добросовестный человек.
Reconheço que és um homem culto, honesto, justo, íntegro...
Он хорошо образованный, социализированный человек.
É um homem bem formado, socialmente competente.
Мой отец образованный и находчивый человек.
Meu pai é um homem dedicado e com recursos.
Как только вы вошли, вы посмотрели мимо довольно безвкусной Александрийской вазы, чтобы восхититься более искусным, намного более редким, Месопотамским вертелом, показав, что вы - человек глубоко образованный.
Quando entrou, ignorou um antigo vaso alexandrino, para admirar o mais subtil, mas mais raro, broche da Mesopotâmia o que revela que é um homem de conhecimento.
- Я образованный человек, Леофрик.
- Eles têm um rei? - Mais do que um.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованная 20
образно 29
человеки 18
человек погибло 32
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованная 20
образно 29