Он рассказал мне Çeviri Portekizce
624 parallel translation
После их знакомства, он рассказал мне о ней.
Um dia após conhecê-la, ele me contou dela.
Он рассказал мне об этом по телефону, той ночью.
Ele contou-me pelo telefone nessa noite.
Он рассказал мне о тебе и Ненни.
Contou-me tudo a teu respeito e de Nanny.
Я поймал бродягу с парой ворованных ботинок, и он рассказал мне о каком-то трупе.
Apanhei um vagabundo com um par de sapatos roubados e uma história estranha sobre um cadáver...
Он рассказал мне, что это означает : брак или схватка.
Disse que significava "casamento ou desafio".
Но он рассказал мне кое-что очень интересное, прежде чем отправился в путешествие
Mas disse-me o que eu queria saber antes de ir de viagem.
С ней гулял мой брат. Он рассказал мне...
- Meu irmão saiu com ela.
Он рассказал мне, что он хочет. Я ничего ему не сказал. Я сделал все по-своему.
Disse-me o que queria, não concordei, calei-me fiz como quis, ele deu-me uma desanda e eu pedi desculpa.
Он рассказал мне такое, во что поверить было нельзя.
Ele contou-me uma coisa incrível.
Он рассказал мне все.
Ele contou-me tudo.
Он рассказал мне, как ты впервые приехал в Челси.
Ele contou-me acerca daquele primeiro dia que viste para Chelsea.
Он рассказал мне о твоих проблемах... твоих чувствах, желаниях...
Ele falou-me dos teus problemas... como te sentes, os teus desejos.
Да, и он рассказал мне о гонке, в которой собирается принимать участие.
Teve a amabilidade de me falar da corrida em que vai participar.
И он рассказал мне, что вам осталось жить 2 месяца.
E ele disse-me que você tinha dois meses de vida.
Это он рассказал мне о складе дяди Хоя.
Foi ele quem me disse onde era o depósito do Hoi.
- Я знаю, он рассказал мне.
- Eu sei, ele disse-me. E então?
Он рассказал мне как вы с ним продали дефектные варп-двигатели правительству на Тарахонге.
- Que sorte. Disse-me como vocês venderam aquelas dobras espaciais defeituosas ao governo Tarahong.
Он рассказал мне историю которая не может быть правдой.
Ele contou-me uma história, que... não podia ser verdadeira.
Он рассказал мне все.
Contou-me tudo.
Он рассказал мне удивительные вещи.
Ele contou-me coisas incríveis.
Он рассказал мне интересную историю про тебя и дедушку на скачках.
Contou-me uma bela história sobre si e o avô, - na pista!
Он рассказал мне замечательную историю о даме из Версаля.
E ele conta uma bela história sobre uma dama na Côrte de Versailles.
Джонни, он рассказал мне о том, что случилось.
O Johnnie contou-me o que aconteceu.
Когда он рассказал мне, что пристрастился к стимуляторам, я не знал, что и сказать.
Bem, quando ele me disse que estava viciado em estimulantes, eu não soube o que dizer.
Он рассказал мне о том вечере, о котором говорите вы. - [Чанг] К нему пришел человек...
Contou-me uma história sobre a noite de que me está a falar.
Он рассказал мне о работе.
Me falou de um trabalho.
И он рассказал мне, что когда люди Мэндэ... Так называется его народ. Так вот, когда люди Мэндэ оказываются в положении практически безнадежном, они призывают предков.
Explicou-me de que forma, quando um membro dos Mende, a tribo dele, ao deparar-se com uma situação que parece mesmo desesperada,
Он мне всё рассказал.
Ele contou-me tudo.
Он мне всё рассказал. Всё.
Contou-me tudo.
Не думаю, что он бы вам рассказал, но, мне кажется, вы должны знать.
Acho que ele não lhe contaria, mas creio que deve ficar a saber.
Я даже с ним говорил Он мне рассказал
Pude falar com ele.
- Он мне рассказал.
- Ele contou-me tudo.
Мне достаточно того, что он мне рассказал.
Disse-me o suficiente.
Он мне рассказал, что его исследовательская группа открыла средство от полиомиелита прямо в моем доме.
Disse-me confidencialmente... que ele e a sua equipa... descobriram uma cura para a pólio... em minha casa.
Да, это Джеймс Март, он мне как раз рассказал про графиню Кен и про шоколадный пояс верности.
Foi a Jane Smart - a que me contou da Duquesa de Kent e do cinto de castidade de chocolate. Foi? Caraças!
- Он мне это и рассказал.
- Foi ele que me disse.
Капитан Блумберт рассказал мне историю этого дворца, какую важную роль он сыграл во время мятежа.
O capitão Blumburtt estava a falar-me da história do palácio e da importância que teve durante o Motim.
Брайан рассказал мне, что в дополнение к множеству девушек... в районе Ниагарского водопада... ты и он катались на весёлой лошадке.
Brian's está me contando que, além de outras garotas... na área de Niagara Falls, que atualmente... voce e ele andam fazendo um canguru perneta.
Из того, что ты мне рассказал, я понял одну хорошую вещь - он любит выпить красного вина.
Em tudo o que acabas de me dizer, só há uma coisa boa. É que ele meteu-se no vinho tinto. E a varinha?
Он все мне рассказал про ваши встречи... с Пенни Бенджамин.
ele contou-me quando ficaste pelo beicinho com a Penny Benjamin.
Он мне сам рассказал.
Ele disse-me, por isso sei.
Тем не менее, это то, что он мне рассказал.
No entanto, foi o que ele me contou.
Он мне все рассказал о договоре.
Falou-me da viciação do combate.
Я сам... Надеюсь, он не слишком много рассказал обо мне
Espero que não tenha contado muitas histórias sobre mim.
- Джерри, он мне все рассказал.
- O Jerry contou-me tudo.
Когда твой отец впервые привел тебя ко мне, он мне все рассказал.
Quando o teu pai te trouxe aqui, ele contou-me tudo.
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
Também me contou como o denunciaste às autoridades e o deixaste a apodrecer atrás das grades e ficaste com os lucros.
Бабба рассказал мне все, что он знал о креветках. Но знаете, что я сам узнал?
O Bubba ensinou-me tudo o que sabia da pesca do camarão, mas sabem o que descobri?
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Quando ontem chegou e me contou a discussão... Perguntei-lhe como se atreveu a deixar-te só, em tal estado?
Но он много чего не рассказал, поверь мне.
Mas há outras coisas, acredita.
Ну, я всё ему рассказал, и он позволил мне его забрать.
Contei-lhe o que se passou e ele ofereceu-mo.
он рассказал 126
он рассказал нам 21
он рассказал вам 18
он рассказал тебе 28
рассказал мне 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
он рассказал нам 21
он рассказал вам 18
он рассказал тебе 28
рассказал мне 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34