Она Çeviri Portekizce
349,152 parallel translation
Она просила передать, что она в порядке. У неё всё будет нормально.
Ela pediu para dizer que vai ficar bem.
Она в вынужденном отпуске.
Ela vai tirar uma licenуa.
Это она сказала мне, где вы.
Ela contou que vocЖ estava aqui, sugeriu que conversрssemos.
Она хорошо работает.
Ela ж boa no que faz.
Мы не были близки, я удивился, что она позвонила...
Nсo жramos prзximos. Foi uma surpresa ela ter telefonado.
Она была замешана в мошенничестве с выборами.
Ela se envolveu em fraude eleitoral, Deus do cжu.
Она совершила много ошибок.
Ela cometeu vрrios enganos.
Ну, не она одна.
- Sim, como muitas pessoas.
Она сказала, микрофон Брокхарта не успели выключить.
O microfone ainda estava ligado e o Brockhart continuou a falar. - Foi o que ela disse.
Она это так и назвала?
- Foi a palavra que ela usou?
Она может достать нам запись?
- Ela arranja o vídeo?
Она же наш друг.
- Pensei que fosse uma amiga.
Она наблюдает.
- Está a monitorizar de lá.
У меня было отчетливое ощущение, что она предлагает Ахмади нам.
Tive a clara sensação de que ela estava a oferecer-nos o Ahmadi.
Она сказала, что его жаждут захватить многие, но никто не захватит.
Ela disse que havia vários grupos a tentar capturá-lo, mas nenhum o fará.
Она была в донорском списке?
Estava na lista de transplantes?
Если она вам нужна, госпожа президент.
Se a quiser, Sra. Presidente.
Она сказала, это был "последний день её жизни", но потом поправилась.
A Moretti disse que fora o último dia da vida dela antes de se emendar.
Он угрожает, что будет преследовать её по факту привлечения голосов в обмен на финансирование компании Реми Дэнтона, с которым она спала.
Ele ameaça ir atrás dela por conseguir votos em troca de fundos de campanha do Sr. Remy Danton, com quem ela dormia.
Она не даст показания из-за их интрижки.
Ela não vai testemunhar por causa de um caso.
Вот, где она живет, где работает. Её оценки. Но я вижу лишь женщину которой за 20, и она пытается дожить до 30.
Isso é onde ela mora, onde ela trabalha, onde engata mas só vejo uma mulher na casa dos 20 a tentar chegar aos 30.
Она наркоманка и головная боль.
É uma ponta solta e uma toxicodependente.
Она так не думает.
Ela parece achar que posso.
Я понятия не имею, где она.
Não faço ideia de onde ela está.
Она может вернуться домой.
Ela pode vir para casa e ficará tudo bem.
Скоро появятся новости о том, что она мухлевала с фондами кампании.
Vai sair a notícia de que ela trocou legislação por fundos de campanha.
Вы хотели, чтобы она не давала показания? Ромеро не сможет надавить на неё.
Queria que ela não testemunhasse e agora o Romero não a pode obrigar.
Она хотела, чтоб я работала на неё.
Queria que eu fosse trabalhar para ela.
Точно не знаю, но она хотела получить информацию про Эйдана Макэллана.
Não percebi muito bem mas ela queria informações sobre o Aidan MacAllan.
В общем, она как-то интересовалась одним моим клиентом.
Mas sim, ela estava interessada num cliente meu a dada altura.
Она может казаться безалаберной...
Ela pode parecer um pouco casual...
Но она беспощадна.
Mas ela é implacável.
Она немного напряглась. Но конкретно а ничего.
Ela ficou um pouco tensa, mas não sei.
Она тебя беспокоит?
Estás preocupado com ela?
- Она спрашивала про тебя.
- Ela perguntou-me sobre si.
И потом, ещё есть она.
E depois há ela.
А она об этом знала?
A pessoa sabia?
Она займет Овальный кабинет. Как президент.
Na Sala Oval, como Presidente.
Ты молодец, что связалась с Морин. Она хороший юрист.
Faz bem em contratar a Maureen, é uma boa advogada.
Если кто и сможет тебе помочь, то это она.
Se alguém lhe consegue arranjar uma saída, é ela.
Какая она?
Como é ela?
Она не выносит дураков и никому не даёт второго шанса.
Não tolera tolos e não dá segundas oportunidades.
Думаю, это она допустила утечку и несёт ответственность за то, что случилось в ночь выборов.
Creio que era a fuga e talvez tenha de assumir a responsabilidade pela noite da eleição.
Она ничего не знала.
- Não sabia de nada.
Всем известно, что она в курсе всего.
Parecerá desinformada, mas o povo sabe que está informada.
Сэр, я хотел, чтобы вы знали то, что знает она.
Queria que soubesse. Que ela sabe.
Она сама узнала.
Ela descobriu de outra forma.
Она знала и не сказала мне.
Ela sabia e não me disse.
А как она отреагировала на слежку за Йейтсом?
Como reagiu à vigilância ao Yates?
- Она абсолютно права.
- A Presidente tem razão.
Куда она пошла?
Aonde foi ela?
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она моя лучшая подруга 79
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она моя лучшая подруга 79
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она не умрет 20
она не умрёт 17
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она всё ещё там 26
она не умрет 20
она не умрёт 17
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17