Она не умрет Çeviri Portekizce
288 parallel translation
Она не умрет так просто.
Não morre assim tão fácilmente.
- Она не умрет. Господи, Джим, я начинаю думать, что могу вылечить все.
Começo a pensar que posso curar um dia de chuva!
Она не умрет от этого.
Ela não vai morrer por causa dele.
- Она не умрет.
- Ela não pode morrer.
≈ сли мы промолчим, ѕангаране будут продолжать использовать Ёджерию как источник дл € их препарата, пока она не умрет.
Se nao contarmos, os Pangarans continuarao a usar a Egeria como fonte da droga deles ate ela morrer.
Ты будешь голодать, пока она не умрет? Нет.
- Vais ficar com fome até ela morrer?
Она умрёт, но не наденет.
Prefere morrer, a vesti-lo.
Она умрет не для того, чтобы спасти трон Ричарда,... а чтобы спасти свой народ.
Minha filha não morrerá para salvar o trono de Richard, Sir Ivanhoe.
Не давайте ей меня касаться. Она умрет.
Não deixem que ela me toque.
Если не дать Ванне то, что могло бы помочь ее людям, она, скорее, умрет, чем вернет груз зенайта. Это единственное, что может ее убедить.
Se a Vanna nada tiver a ganhar para o povo dela, preferirá morrer a entregar a carga de zenite.
Если я не спасу ее, она умрет.
Se não a salvares, ela morrerá.
Если ей суждено умереть она умрёт со мной. Так, как решу я, а не вы.
Se ela morrer mais vale que morra comigo!
Смотри не жди слишком долго, а то она умрёт.
- Podes telefonar hoje? - Sim. Sim.
Если он не умрёт, она вынуждена будет сделать аборт.
Se ele viver, ela fará um aborto.
Видимо, она забыла, или не думала, что умрет.
Suponho que ela se esqueceu ou não pensou que poderia morrer.
Если ее там не будет она умрет.
Se não puder mostrar-se em cena... vai morrer.
Если она не будет петь она все равно умрет.
Se não cantar... já está morta.
Течет как река, если ничего не сделать, она умрет!
É como um rio de sangue a correr. Ela está mal.
Наверное я должен подождать, пока она не умрёт.
Acho que terei de esperar que ela morra.
Когда она умрёт, мне придётся позвонить дочери, потому что она не поверит.
Se a mãe morrer, terei de ser eu a dizer à filha porque ela já não acredita em ninguém. Já não acredita nela.
В сценарии было "Если не доставить ее в больницу, она умрет."
A fala no guião era... ... "Se não levarmos esta mulher para um hospital, ela morre."
Если она умрёт - и я умру, она не умрёт - и я не умру!
Ela não morre, por isso eu não morro. Ela não morre, logo eu não morro.
Она не умрёт.
Ela não morre.
... она не умрёт.
Ela não morre.
Она умрет, если мы не доберемся до нее быстрее.
Ela vai morrer se não chegarmos depressa.
Хоть убей, Пол... даже думать не могу о том, как сказать свой жене... что она умрёт.
Embora tenha tentado, Paul... Não sei como dizer à minha mulher que ela vai morrer.
- Она не умрёт, только если отправить её назад.
Só não morrerá, se a mandarmos de volta.
Я знал, что она умрет, если я не снижу температуру своей энергией.
Soube que morreria, a menos que eu a resfriasse com a minha energia.
Слуги сплетничают, что... она не получит и десятой доли от состояния до тех пор пока не умрет ее мать.
Pelo que dizem os criados, ela não vai receber nada até a mãe morrer. - Honestamente, Jeremy...
- Не буду же я ждать, пока она умрет от старости.
Eu não vou ficar a espera e deixa-lo morrer de velhice.
потому что у нее вот такая редкая болезнь и если она во что-то поверит а потом узнает, что это не так у нее мозги вскипят и она умрет, понял?
Porque tem uma doença rara e se achar que alguma coisa não está certa... e depois ouvir a verdade, o cérebro começa a ferver e ela morre, está bem?
Будешь не один - она умрёт, обратишься к властям - она умрет.
Se for seguido, matamo-la. Se contactar as autoridades, matamo-la.
Конечно умрет! Она никогда не спит.
Oh sim, ele vai morrer.
Она умрёт, и ты никак не сможешь этому воспрепятствовать.
Ela vai morrer e não há nada que possas fazer para o evitar.
Ты не опасалась, что он покончит с собой, когда она умрёт?
Não tiveste medo que o teu papá se suicidasse depois da morte dela?
Мне эта мысль не доставляет никакого удовольствия... но она умрет, жалобно скуля, если ты обманешь меня
Não retiro nenhum prazer desse pensamento, mas ela morrerá a chorar se você me provocar.
Она умрет, так и не увидав денег. Ненавижу тебя и твой профсоюз!
Tens tanta pena de um homem quanto uma alcateia de lobos esfomeados.
И, однако, она умрет, чтоб больше не грешить. Задую свет, сперва свечу задую,
Contudo ela tem de morrer, senão trairá mais homens.
И глаже алебастра... и, однако, она умрет, чтоб больше не грешить!
Contudo ela tem de morrer, senão trairá mais homens.
Если она умрет, никакого статуса ограничений не будет.
Se a mãe do Carlos morrer, não há prescrição de crime.
Если мы ничего не будем делать, она умрет от отказа печени через 60 дней.
Se não fazemos nada, morre de falha hepática dentro de 60 dias.
Она продолжит медленно стареть, пока не умрет, что, судя по ней, произойдет скорее раньше, чем позже, что возвращает меня к исходной точке зрения.
Vai envelhecer até morrer, quanto antes, melhor, o que nos traz ao que já disse.
Она останется здесь, пока не умрет Кириги.
Enquanto o Kirigi estiver vivo, ela só está segura aqui.
Она понятия не имела, что умрёт.
Não pensou, nem por um segundo, que ia morrer.
Она умрёт, если я не поставлю диагноз, для этого вы мне нужны.
Ela morrerá se eu não fizer um diagnóstico e é aí que vocês entram.
Она никогда не умрет! Мистер Грисуолд?
Ela nunca vai morrer.
Если мы ничего не предпримем - она умрёт через день. Может, через неделю.
Se não fizermos nada, ela morre em apenas um dia, talvez numa semana
Или с ней всё будет отлично, или она умрёт.
Ela ou fica bem ou morre.
Не беспокойся. Она умрет, прежде чем сможет кого-нибудь убить.
Descansa, ela morre antes de matar alguém.
Ты не можешь держать её там вечно, она с голоду умрёт.
Não a podes manter aí para sempre, ela morrerá à fome!
Если она не поест еще 3 дня,... она умрет с голоду.
Tem que comer sob a supervisão de nosso pessoal.o
она не умрёт 17
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не готова 49
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не готова 49
она не сказала 235
она не знает 533
она не та 70
она не отвечает 126
она не такая 167
она не может 155
она не моя подруга 17
она не против 48
она не спит 45
она не виновата 80
она не знает 533
она не та 70
она не отвечает 126
она не такая 167
она не может 155
она не моя подруга 17
она не против 48
она не спит 45
она не виновата 80