English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она идет сюда

Она идет сюда Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Она идет сюда!
Ele vem para aqui!
Она идет сюда?
Ela vem para cá? Vem para cá?
Она идет сюда.
Ela vem aí.
Она идет сюда.
Ela já vem a caminho.
Она идет сюда.
Vem para cá...
- Она идет сюда.
- Ela vem para aqui.
Черт, она идет сюда!
Aí vem ela. Ajam com naturalidade.
вы должны ей сказать сейчас она идет сюда у вас есть шанс вы должны сказать ей прямо сейчас о своих чувствах, пока | вы можете.
Como disse... desaparecerá. Está a desaparecer neste momento. Tem de lhe dizer como se sente, agora enquanto pode.
Она идет сюда? Ага.
Está a vir para aqui?
- я не знаю, я не знаю, но, кажется, она идет сюда.
Mas acho que vem nesta direcção.
Она идет сюда!
Ela vem aí.
Она идет сюда.
Vem nesta direcção.
О, боже она идет сюда.
Meu Deus, ela não está vindo pra cá!
Охрана, она идет сюда.
- Os guardas, vêm aí.
Ой, она идет сюда.
Ela está a vir para aqui.
Да, она идет сюда.
Sim, ela está a chegar.
Посмотри, она идет сюда.
Ela vem para cá. Ela vem para cá.
Почему она идет сюда?
Rabanete branco? Espinafre japonês?
Так, она идет сюда.
Venha para este lado.
Она идет сюда.
Ela está a vir para aqui!
Нужно что-то придумать, потому что она идет сюда и выглядит очень решительно.
Arranja uma maneira. Ela vem aí e parece determinada.
- Она идет сюда.
Ela vem aí.
Смотрите, она идёт сюда!
Vê, lá vem ela!
Вот, она идёт вот сюда и выходит в главный воздушный шлюз.
Ele acaba na câmara de vácuo.
- Да, очень мило, а она идёт сюда.
Principalmente porque acho que ela vem nesta direcção. Merda!
Она идёт сюда.
Ela vem por aqui.
Миссис Поттер идёт сюда за снимками, которые тебе хочет показать мистер Поттер. И она ищет тебя.
A Sra. Potter vem aqui buscar umas fotos que o Sr. Potter te quer mostrar e anda á tua procura.
- Триш Сэкетт. Приготовься, она идёт сюда.
Meia-noite e ela está vindo na nossa direcção.
Эй, Стив, она идёт сюда. Давай пригласи её - или зассал?
- Ei Steve, ela esta a vir para aqui, convida-a para sair!
Проверяют, не говорила ли она кому-нибудь, зачем сюда идет.
Estão a ver, se contou a alguém o motivo de ela vir aqui.
О, боже, она идёт сюда.
Meu Deus, ela vem para aqui.
А владелец говорит, что она идёт сюда, чтобы помочь убраться.
E o dono disse que ela vem ajudar a limpar o lugar.
Что, она идёт сюда?
- O que foi, vem atrás de mim?
Блядь, чувак. Она идет сюда.
Porra.
Конгрессмен, она же прямо сейчас сюда идёт. И что с того?
- Ela já vem a caminho.
Не оборачивайся. Она идёт сюда.
- Não olhes, ela vem para aqui.
- Чувак, она идёт сюда.
- Ela está a vir aqui.
Она идёт сюда.
- Ela está a vir para cá.
- Она идёт сюда?
- Ela vem para cá?
Она идет. Сюда, леди.
Os bebés estão a salvo.
Зачем она сюда идет?
- Porque viria para aqui?
Если она точно идёт сюда за тобой, может, получится заманить её в ловушку, как она заманила нас.
Se estamos t � o certos de que ela vem a � para te destruir... talvez possamos engan � - la... como ela nos enganou.
Она идёт сюда.
Ela vem aí.
И она идет сюда!
E lá vem ela!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]