Она это сделала Çeviri Portekizce
1,050 parallel translation
Она это сделала!
Ela fê-lo.
Почему она это сделала?
Porque se matou ela?
Как она это сделала?
Como é que ela o fez?
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
Sabes por que ela fez isso?
- Она это сделала.
Então, fê-lo.
Как будто она это сделала.
Senti como se o tivesse feito.
- Да, она это сделала.
- Pode, sim.
- Вот что я вам скажу : когда Америка открыла двери и впустила нас, итальянцев, для чего, по-вашему, она это сделала - потому что от бедности хотела нас спасти?
Desculpa. Quando a América abriu as comportas e deixou entrar os italianos, por que achas que foi? Por quererem salvar-nos da pobreza?
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
Pagou os próprios estudos. As pessoas da Carolina do Sul...
Зачем она это сделала?
Foi parar à prisão militar e submetido a testes psicológicos.
Даже если она это сделала... Сейчас я позвоню в пару мест, и нам привезут пару новых шин в течение часа.
Mesmo que tenha feito isto... faço uns telefonemas e tens uns Michelins aqui dentro de uma hora.
Зачем она это сделала?
Por que faria ela isso?
Я проверю, чтобы она это сделала.
Vou ver se sempre o recebeu.
Зачем бы она это сделала?
Porque faria ela uma coisa dessas?
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Sabes por que é que ela faria isso?
И почему она это сделала?
Por que o fez?
Она это сделала специально!
Ela entornou de propósito!
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Но, судя по тому, что она сделала этой фотографией, она зациклена на Королеве Мая.
Mas pelo que fez à foto da Cordelia, diria que está obcecada pela questão da Rainha de Maio.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- O que as autoridades estiverem a planear... não pode ser muito pior do que ela está a fazer a si própria.
Она это сделала.
Ela conseguiu.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
Не могу поверить. Она снова это сделала.
Não acredito que ela tenha voltado a fazê-lo!
То, что она сделала, это непростительно.
O que ela fez foi imperdoável.
Я хочу знать, где стена! Что она сделала с этой комнатой?
Quero saber onde está a parede e o que ela fez a esse quarto!
Смотри, какое личико, это она мне его сделала.
Olhe só que cara. Foi ela quem fez.
Вы видели, моя сестра сделала это. А она девушка.
A minha irmã apoia-me e ela é mulher!
Прелестными маленькими кулачками, как она только что это сделала?
Desta forma querida e doce que acabou de fazer?
Она сделала это.
Ela venceu!
- Она добровольно это сделала. - Да.
- Fez isto de livre vontade?
О, это она сделала.
Foi ela.
Она сделала это нам обоим.
Ela fez o mesmo aos dois.
Я прощаю её, она сделала это, чтобы расплатиться с адвокатом это было один раз и больше не повторится.
Eu perdoo-lhe, ela fez aquilo para pagar ao advogado. Uma só vez e nunca mais.
Она сделала себе это сама.
Ela fez isto a ela mesma.
Она сделала "это".
Ela faz aquilo.
- Она опять это сделала.
- Ela fê-lo outra vez.
- Она не- - - Сэм, она сделала это на телевидении.
A Primeira Dama falou disso na TV.
Не спрашивайте как она сделала это.
Não me pergunte como é que ela conseguiu.
Именно это она и сделала!
Foi exactamente o que ela fez.
Не помню, что она сделала и кого обидела, но это было круто.
Não me lembro do que disse e não me lembro a quem ofendeu. Mas foi muito mau.
Она же не специально это сделала.
Ela não fez de propósito.
Я бы сама это сделала, но она думает, что я к ней неравнодушна.
Eu fá-lo-ia, mas ela acha que me sinto atraída por ela.
Возможно, она это уже сделала.
Talvez ela já tenha feito.
Почему она сделала это?
Por que é que ela fez isso?
- Это она сделала.
Sim, está muito bom.
Она одна сделала это.
São só rabiscos.
Как она это сделала?
Como é que ela fez isso?
Она сделала это мне.
Ela fez isto para mim.
- Она сделала это прямо через термоколпак - да, да!
- Foi direita à tampa térmica. - Sim, sim!
Она посмотрела мне в глаза и сказала, что это лучшее, что она когда-либо сделала.
Olhou para mim nos olhos. Respondeu que era a melhor coisa que tinha feito.
аким бы образом или как бы она не сделала то, что она сделала это всЄ больше ослабл € ет еЄ с каждым разом.
O que faz ou como e capaz de fazer o que faz, deixa-a cada vez mais fraca.
она это делает 28
она это заслужила 62
она это сделает 31
она это знает 37
она это сказала 34
она этого хочет 21
она этого не сделала 18
она этого не заслужила 18
она этого не делала 57
она этого не говорила 27
она это заслужила 62
она это сделает 31
она это знает 37
она это сказала 34
она этого хочет 21
она этого не сделала 18
она этого не заслужила 18
она этого не делала 57
она этого не говорила 27