Это сделала она Çeviri Portekizce
1,050 parallel translation
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Она это сделала!
Ela fê-lo.
Но, судя по тому, что она сделала этой фотографией, она зациклена на Королеве Мая.
Mas pelo que fez à foto da Cordelia, diria que está obcecada pela questão da Rainha de Maio.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- O que as autoridades estiverem a planear... não pode ser muito pior do que ela está a fazer a si própria.
Она это сделала.
Ela conseguiu.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
Не могу поверить. Она снова это сделала.
Não acredito que ela tenha voltado a fazê-lo!
То, что она сделала, это непростительно.
O que ela fez foi imperdoável.
Я хочу знать, где стена! Что она сделала с этой комнатой?
Quero saber onde está a parede e o que ela fez a esse quarto!
Почему она это сделала?
Porque se matou ela?
Как она это сделала?
Como é que ela o fez?
Смотри, какое личико, это она мне его сделала.
Olhe só que cara. Foi ela quem fez.
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
Sabes por que ela fez isso?
Вы видели, моя сестра сделала это. А она девушка.
A minha irmã apoia-me e ela é mulher!
Прелестными маленькими кулачками, как она только что это сделала?
Desta forma querida e doce que acabou de fazer?
Она сделала это.
Ela venceu!
- Она это сделала.
Então, fê-lo.
- Она добровольно это сделала. - Да.
- Fez isto de livre vontade?
О, это она сделала.
Foi ela.
Как будто она это сделала.
Senti como se o tivesse feito.
- Да, она это сделала.
- Pode, sim.
Она сделала это нам обоим.
Ela fez o mesmo aos dois.
Я прощаю её, она сделала это, чтобы расплатиться с адвокатом это было один раз и больше не повторится.
Eu perdoo-lhe, ela fez aquilo para pagar ao advogado. Uma só vez e nunca mais.
Она сделала себе это сама.
Ela fez isto a ela mesma.
Она сделала "это".
Ela faz aquilo.
- Вот что я вам скажу : когда Америка открыла двери и впустила нас, итальянцев, для чего, по-вашему, она это сделала - потому что от бедности хотела нас спасти?
Desculpa. Quando a América abriu as comportas e deixou entrar os italianos, por que achas que foi? Por quererem salvar-nos da pobreza?
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
Pagou os próprios estudos. As pessoas da Carolina do Sul...
- Она опять это сделала.
- Ela fê-lo outra vez.
- Она не- - - Сэм, она сделала это на телевидении.
A Primeira Dama falou disso na TV.
Не спрашивайте как она сделала это.
Não me pergunte como é que ela conseguiu.
Именно это она и сделала!
Foi exactamente o que ela fez.
Не помню, что она сделала и кого обидела, но это было круто.
Não me lembro do que disse e não me lembro a quem ofendeu. Mas foi muito mau.
Она же не специально это сделала.
Ela não fez de propósito.
Я бы сама это сделала, но она думает, что я к ней неравнодушна.
Eu fá-lo-ia, mas ela acha que me sinto atraída por ela.
Зачем она это сделала?
Foi parar à prisão militar e submetido a testes psicológicos.
Даже если она это сделала... Сейчас я позвоню в пару мест, и нам привезут пару новых шин в течение часа.
Mesmo que tenha feito isto... faço uns telefonemas e tens uns Michelins aqui dentro de uma hora.
Возможно, она это уже сделала.
Talvez ela já tenha feito.
Зачем она это сделала?
Por que faria ela isso?
Я проверю, чтобы она это сделала.
Vou ver se sempre o recebeu.
Почему она сделала это?
Por que é que ela fez isso?
- Это она сделала.
Sim, está muito bom.
Она одна сделала это.
São só rabiscos.
Как она это сделала?
Como é que ela fez isso?
Зачем бы она это сделала?
Porque faria ela uma coisa dessas?
Она сделала это мне.
Ela fez isto para mim.
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Sabes por que é que ela faria isso?
- Она сделала это прямо через термоколпак - да, да!
- Foi direita à tampa térmica. - Sim, sim!
И почему она это сделала?
Por que o fez?
Она посмотрела мне в глаза и сказала, что это лучшее, что она когда-либо сделала.
Olhou para mim nos olhos. Respondeu que era a melhor coisa que tinha feito.
Она это сделала специально!
Ela entornou de propósito!
аким бы образом или как бы она не сделала то, что она сделала это всЄ больше ослабл € ет еЄ с каждым разом.
O que faz ou como e capaz de fazer o que faz, deixa-a cada vez mais fraca.
это сделала я 83
это сделала ты 34
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
это сделала ты 34
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49