Оперативник Çeviri Portekizce
278 parallel translation
Наш оперативник видел вора.
Um dos nossos operacionais assistiu ao roubo.
Он первоклассный оперативник.
É dos melhores.
"Второстепенный оперативник чья деятельность ограничена исполнением поручений командиров террористов"?
"Uma operacional menor, cujas atividades se limitam a fazer recados aos líderes?"
И бывший оперативник ознакомил меня с рядом докладов...
Este antigo operacional enviou-me vários relatórios...
Вейюн пытался убедить меня, что я его оперативник.
O Weyoun tentou convencer-me de que era um agente deles.
Мы знали, что оперативник Звездного Флота пытается проникнуть в Синдикат.
Quando a sua mãe nos ligou, já sabíamos que um operacional da Frota tentava infiltrar-se no Sindicato.
Они надеются, что оперативник завершит миссию и успеет помочь Джеку и Тилку.
Esperam que o operacional acabe a missão e comunique com eles a tempo de ajudar o Jack e o Teal'c.
Оперативник ТокРа должен быть там.
O operacional deve lá estar.
В вашем районе находится оперативник УНБ, Роберт Эллис.
Tenho um operacional NSA na vossa região. Chama-se Robert Ellis.
Нина, ты не оперативник, что ты могла сделать?
Nina, não és agente de campo. O que é que podias ter feito?
Эдди Валанс, оперативник.
- Eddy Valence, BRI.
Оперативник парламента... будет, конечно, иметь полное содействие.
Um operativo do Parlamento... terá a nossa colaboração total.
Это означает оперативник. Эту проблему ты не знал.
Vão enviar um Operativo, vais ter chatices como nunca tiveste.
Еще один оперативник Бэссера.
Um dos agentes do Basser.
Он оперативник Бэссера.
É mais um dos empregados do Basser.
- Я больше не оперативник.
- Já não faço trabalho de campo.
Всегда оперативник, проваливший либо вышедший из дела, был в черном списке.
Um agente que falhasse era marginalizado.
Оперативник проследил за Лэйдоном до M6R-867.
O pessoal das operações especiais seguiu o Ladon até ao M6R-867.
Сэр, Карина отличный оперативник, но... Мы не можем доверять ей.
A Carina é uma óptima agente, mas não podemos confiar nela.
Он не оперативник.
Ele não é nenhum operativo.
Когда выпивки и хорошей компании оказывается недостаточно, тогда хороший оперативник должен применить давление, а это подразумевает знание того, что нравится источнику.
Contudo, quando as bebidas e a boa companhia são insuficientes, um bom operacional tem de aplicar pressão, e para isso basta saber o que a fonte gosta mais.
Последним, кто их видел, был оперативник по кличке Гремучая Змея.
A última vez que entraram em contacto foi com uma Agente conhecida como Sidewinder.
Во-первых, мы еще не уверены, что это оперативник под прикрытием.
Primeiro, nem sequer sabemos se se trata de uma operação infiltrada.
Они меня так называют, потому что я - оперативник, и ношу оружие.
Eles apenas, me chamam assim porque sou um Agente no terreno, sabe, eu tenho a arma.
Я знаю, что вы никогда не считали, что из меня выйдет оперативник.
Olhe... sei que nunca me viu como um agente de terreno.
- Знаю, я не оперативник. - Эбс.
Sei que não sou uma agente de campo.
Как оперативник ты привык к неудобным обстоятельствам.
Como agentes, habituamo-nos a estar em situações desconfortáveis.
Самый опытный оперативник не протянет долго если попадет в засаду с упаковкой хлеба.
O agente mais dotado do mundo não duraria muito se caísse numa armadilha com uma caixa de cereais na mão.
Вот фоторобот. Сделал наш оперативник.
Isto é um retrato-robô feito pelos nossos agentes de campo.
И спустя столько лет ты всего лишь оперативник?
E depois de todos estes anos, ainda só um agente de campo?
Даже самый опытный оперативник знает что хороший план это на 10 % исполнение а на 90 % подготовка.
Mesmo o operacional mais competente, sabe que um bom plano é 10 % de execução e 90 % de preparação.
Ходят слухи что там работает еще один оперативник Круга.
Ouviram-se rumores que outra célula da Ring está a funcionar lá.
Бывший оперативник спецназа считает, что существует связь между человеком, сфотографированным Кэти Дартмут во время похищения, и освобождением Браттона в 2003.
Um ex-militar acredita que há uma ligação entre... o homem fotografado por Katie Dartmouth na abordagem e o resgate do Bratton em 2003.
"Оперативник британского спецназа..."
forças especiais britânicas operat...
Хороший оперативник не верит в совпадения.
Um bom agente não acredita em coincidências.
Оперативник "Кольца?"
Da Aliança?
У меня есть ключ, но оперативник "Кольца" снаружи.
Eu tenho a chave, mas o agente da Aliança está lá fora.
Оперативник "Кольца" схватил его. - Что?
- O agente da Aliança o pegou.
Как там наш оперативник?
Como está o activo?
Я оперативник "Кольца".
Sou um membro da Ring.
Если они правы, Сара, самый главный оперативник "Кольца" находится за этой дверью.
Se estiverem certos, Sarah... O elemento mais importante da Ring está atrás dessa porta.
Когда я попытался расследовать, меня заблокировал оперативник, чьей клички не знает даже ФБР.
Quando tentei investigar, fui bloqueado por um operativo que nem o FBI conhece.
В прошлом месяце, мы установили, что вражеский оперативник перехватил секретные закодированный данные, передаваемые между Тихоокеанским флотом и Пентагоном.
No mês passado, determinamos que um inimigo activo tinha interceptado dados codificados e confidenciais entre a frota do Pacífico e o Pentágono.
И парень, как мы знаем, оперативник "Кольца" знает наше прикрытие, знает, где мы живем, знает, где Крепость!
Um tipo que, recorde-se, é um agente da Ring, que sabe os nossos disfarces, onde vivemos, onde é o Castelo.
Дамы и господа, человек, стоящий перед вами, - оперативник "Кольца".
Senhoras e senhores, este homem é um agente da Ring.
Эмма - бывший оперативник эмирата Грозного.
Evidentemente, Emma foi uma ex-funcionária do grupo terrorista da Grósnia.
Если Эмма - бывший оперативник, то она понимает, что происходит.
Está seguro. Se a Emma é uma ex-operacinal, então tem consciência da situação.
Мистер Аркин упал, так как стрелял, находясь на лестнице, в то время как другой оперативник вбежал и сделал три выстрела отсюда.
Mr. Arkin caiu enquanto estava a disparar, aqui, enquanto outro membro do destacamento entrou a correr e disparou três tiros, daqui.
Другая часть думает, что если оперативник контрразведки будет мне должен и когда-нибудь вернется на службу, то он мог бы замолвить за меня словечко.
A outra parte pensa que se um fulano da contra-espionagem me devesse um favor e o cobrasse um dia, ele ia ajudar-me.
Джилл Робертс теперь знает, что Чак оперативник.
A Jill Roberts agora sabe que o Chuck é um activo.
Основной оперативник русской разведки.
Agente activo, inteligência russa.
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
операцию 70
операторы 19
операция прошла хорошо 24
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
операцию 70
операторы 19
операция прошла хорошо 24