Операционная Çeviri Portekizce
241 parallel translation
Это же операционная система пользователя.
É UNIX. Eu percebo disto.
У него отличная операционная.
Tem um óptimo bloco operatório ;
Вот, это первая операционная.
Este é o Bloco Operatório 1...
Здесь будет родильное отделение. - А вот здесь - операционная.
Além seria a enfermaria da maternidade, E além, a sala de operações...
ДОС? Дисковая Операционная Система?
O DOS, o sistema operacional de disco?
Билл, зачем ты сказал им, что у нас есть операционная система?
Bill, porque disseste que temos um sistema operativo?
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие.
O seu interface gráfico... e o seu sistema operativo deixam-nos a nós e à IBM décadas para trás.
Я доктор! Это моя операционная.
Não reconheço a sua autoridade.
В течение короткой, но красочной истории, в индустрии компьютеров доминирующую позицию занимала операционная система Windows. Но скоро это может измениться.
Na maior parte de sua pequena, mas rica história, a indústria de computadores foi dominada pelo sistema operacional Windows.
- Компьютерная операционная система, разрабатываемая сотнями программистов, сотрудничающих через Internet
Existem 12 milhões de utilizadores. É um Sistema Operacional para computadores desenvolvido por centenas de programadores colaborando na Internet.
Что бы объяснить, что такое Linux - вы должны объяснить что такое операционная система
Para explicar o que é o Linux você tem que explicar o que é um Sistema Operacional.
И тогда операционная система вступает в игру и пытается упростить для людей написание программ.
E então o Sistema Operacional aparece e tenta tornar mais fácil para as pessoas escreverem programas.
В смысле, это просто маленькая операционная система, с которой это произошло.
Quero dizer que isso é apenas esse pequeno Sistema Operacional pelo qual estamos felizes.
Зачем проводить все вечера в клинике, когда дома есть прекрасная операционная?
Ichabod e o seu cavalo apressaram-se a cruzar a ponte. O cavaleiro sem cabeça mesmo atrás dele.
Это было как операционная комната...
Era um tipo de sala de operações, acho eu.
Дори, операционная готова, где Том?
Dorie, o BO está preparado e está tudo pronto para irmos. O Tom?
- Нам нужен хирург и операционная. - Сейчас.
- Precisamos de um cirurgião e uma sala agora mesmo.
Мне нужна операционная и нейрохирург.
Preciso dum bloco operatório e dum Neurocirurgião.
У меня заказана операционная на 4-ре часа.
Eu tenho uma operação marcada para às 4 : 00 hs desta tarde.
Одна только пост-операционная боль...
Só a dor do pós-operatório...
Не думаю, что операционная и чертова армия пройдут через врата.
Não me parece que a sala de operações e um exército caibam no portal.
- В дневнике сказано, что у него была тайная операционная где-то внизу, где он проводил свои опыты над пациентами.
O diário diz que ele tinha uma sala secreta algures aqui, onde trabalhava com os pacientes.
Это операционная.
Esta é a sala de operaçöes.
Осторожно, угол! Операционная готова?
- Já estamos preparados.
Если это их главная операционная база, держу пари, что МНТ там.
Se aquilo é o quartel-general deles, - aposto que o MPZ está lá.
Ребенок может пострадать и если она не образумится, Мне понадобиться операционная, чтобы срочно сделать кесарево сечение
O bebé pode ficar agitado e se ela não acaba com isto, precisarei de um BO para fazer uma cesariana.
- Речь идет о Бэйли, мне нужна операционная.
- Isto é sobre a Bailey. Quero um BO.
На этаже, где находится ваша операционная проходит основная линия подачи кислорода.
Esta é a principal linha de oxigénio dos blocos operatórios.
Нужно ослабить давление. Нужна операционная бригада.
- Precisamos de cirurgiões.
Операционная бригада на месте.
A equipa de cirurgia está a postos.
И это моя операционная тоже.
Também é a minha sala de operações.
И запомни, 2 операционная Никакой смотровой площадки. У Берка оссобенности.
No BO 2, sem galeria, foi o que ele pediu.
Где ее операционная?
A obstetra dela onde está?
Так, ее операционная должна быть на борту самолета обратно в Коннектикут, где ей и место.
A obstetra devia estar num avião para o Connecticut para casa.
Операционная, где мы были, - она полностью оборудована?
A sala de operações onde estivemos, está completamente equipada?
- Нам нужно стабилизировать ребенка и нужна операционная подключите монитор... пульс слаб..
Temos de o estabilizar e operá-lo. - Tragam um monitor. - O que se passa?
Стивенс, вторая операционная свободна.
Stevens, o B.O. 2 está livre agora.
Вторая операционная.
Está bem, eu fico com isto.
На время операции нужна операционная, анастезиолог, общий хирург, чтобы взять хрящ с твоих ребер, по крайней мере две хирургических медсестры.
Uma cirurgia destas requer tempo no bloco operatório, um anestesista, um cirurgião geral para remover a cartilagem das tuas costelas, pelo menos duas enfermeiras cirúrgicas.
Операционная 2 свободна с 6 вечера.
O bloco operatório 2 está livre às 6 : 00 P.M.
Хорошо, итак у нас есть один пластический хирург, хирург общего профиля, анестезиолог, раз, два, три хирургические медсестры и операционная
Bem, então temos um cirurgião plástico, um cirurgião geral, um anestesista, uma, duas, três enfermeiras assistentes e um B.O.
Его счастливая операционная шапочка висела на двери.
A touca da sorte estava pendurada na porta.
Операционная была стерильна. Другой была только температура.
A sala de operações estava esterilizada, a única coisa diferente era a temperatura.
знаешь, есть операционная? с маленькой лазерной штукой. может сильно помочь..
Há uma cirurgia, uma coisa pequena a laser, pode ajudar.
Слушай, нам нужна стерильная операционная, стерильные инструменты, наркоз, оборудование для кесаревого сечения.
Ouve, precisamos de uma sala esterelizada, de instrumentos esterelizados, e de material para uma anestesia e uma cesariana.
Роуз - операционная медсестра.
A Rose é uma enfermeira de cirurgia.
Операционная.
Uma sala de operações.
ОПЕРАЦИОННАЯ
SALA DE cirurgia
Операционная система никогда не делает что-то сама по себе.
Então, um Sistema Operacional nunca faz nada sozinho.
Мне нужна операционная и команда врачей.
- Aonde vai?
У меня была 2-операционная на 15 : 00.
Tinha o Bloco para as 15h.
операционная готова 17
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18
операторы 19
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18
операторы 19