Операторы Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Даже операторы были здесь.
Até apareceram os tipos das Actualidades.
- Прибыли операторы.
- Chegaram os das Actualidades.
Операторы?
Câmaras?
"Требуются опытные операторы компьютера для системного управления любого уровня"
" Procurando operadores de computador com todos os níveis de experiência.
Все операторы заняты.
Todas as nossas telefonistas estão ocupadas.
Пилот и операторы, гражданские и военные. В это время все занимались оружием.
Pilotos, operadores clandestinos, civis, militares, todos contrabandeavam armas.
Все наши операторы заняты.
"Todos os nossos operadores estão, de momento, ocupados."
- Так значит, вы все здесь операторы?
- São todos cameramen dele?
Операторы, подтвердите готовность.
A todos os controladores, quero um "sim" ou um "não" por função.
Лучшие операторы давно уволились либо умерли.
Os vossos melhores técnicos vieram-se embora ou morreram.
Операторы приехали.
A camioneta das filmagens chegou.
- "'К сожалению, все операторы заняты... "
- As nossas linhas estão ocupadas...
- "Все операторы заняты..." - Не надо так со мной!
Não me faças isto!
К сожалению, все наши операторы заняты.
Desculpe, todos os operadores estão ocupados.
Операторы : ДАГ АЛЛАН, БАРРИ БРИТОН, РИЧАРД БАРТОН,
Tradução :
Операторы спутников тоже смогут подготовиться, получив оповещение.
Operadores de satélite também podem preparar-se para o problema com o aviso adequado.
Поначалу операторы решили, что это биотерроризм. Эхо теракта в Токио, в девяносто пятом, когда использовали зарин.
Os primeiros a chegarem temeram ser bioterrorismo, fantasmas do Sarin no incidente no metrô de Tóquio em 1995.
Все операторы заняты. Мы ответим на Ваш звонок в течении [вопль на арабском] минут.
A sua chamada será atendida dentro de... minutos.
- Если бы я верил, что операторы действительно могли помочь, я бы подождал.
Se acreditasse que os operadores estavam a ajudar alguém, eu esperaria.
Мы профессиональные операторы.
Somos profissionais de reportagem videográfica.
По сути, единственные люди, которых мы не видели на видео - это вы, операторы, что не лишено здравого смысла.
Na verdade, a única pessoa que não vimos em cena foram vocês, os operadores das câmaras, o que faz sentido.
Ну, как обычно говорят операторы, все отлично!
O meu pensamento divide-se. Como operador de câmara diria : " Isso!
Что ж... мои друзья операторы должны сейчас занять свои места.
Os meus amigos operadores de câmaras precisam de encontrar os seus lugares.
- ј что говор € т операторы?
- Que dizem os operadores?
ƒа, конечно. ¬ се операторы спасены.
Sim, claro. Todos os operadores estão a salvo.
И китайские операторы, которые могут вывести его из страны.
E contactos chineses para tirá-lo do país.
Скоро, скоро мёртвые фотографы, репортёры, операторы повыскакивают как чёртики из коробки...
Vão começar a aparecer mortos, fotógrafos, jornalistas, câmaras...
- каждую неделю бьёт рекорды, - Когда придут операторы, охраняй их!
- Yotam, monta guarda.
Филиппинские операторы каруселей - наша опора.
Os filipinos das diversões de feira são a espinha dorsal desta nação.
Операторы, брать только самое необходимое.
Juntem as coisas. Câmaras. Só equipamento de sobrevivência.
У них же тут операторы.
Eles têem aqui os gajos das câmaras.
А это наши операторы, Кастор...
E os cinegrafistas. Castor...
Теперь мы называемся "операторы аттракционов".
Agora diz-se "Técnico de jogo de feira".
Операторы 911 частые свидетели в суде, участники судебных процессов, и... теперь, когда я взломал ее систему маршрутиризации, я могу отследить каждый звонок, который она получает.
Operadores do 911 são testemunhas em julgamentos, vítimas de processos, e... Agora que entrei no sistema, consigo ouvir as suas chamadas.
Я хотел предложить Вам одну вещь, которую операторы 911 никогда не получают - сближение.
Queria oferecer-lhe a única coisa que as operadores das urgências nunca têm... Encerramento.
В настоящее время все операторы заняты.
Estamos a atender outros clientes.
- За Робом Холлом последовали другие коммерческие операторы, включая "Горное безумие" Скотта Фишера.
seguem os passos de Rob Hall, incluindo a Mountain Madness de Scott Fischer.
Но когда компании по прокату батутов и операторы туров на пони узнают, что ты делаешь...
Mas quando a loja que aluga insufláveis e o operador dos passeio de pónei descobrirem o que fizeste...
В итоге мобильные операторы сдались, решили держаться подальше.
Eventualmente as empresas ficaram espertas, e afastaram-se.
Все операторы заняты. Оставьте, пожалуйста, сообщение.
Não está ninguém disponível.
Все операторы заняты.
Não está ninguém disponível.
У всех есть свои собственные операторы программирования "если" / "тогда", ситуация, когда определенное условие выполняется, логическая бомба детонирует.
Todos temos a nossa programação condicional se / então. Se determinados requisitos se reunirem, então a bomba é detonada.
Режиссеры, продюсеры, операторы...
Realizadores, produtores, cineastas.
Генералы, капитаны, операторы Сам знаю несколько.
Generais, capitães, operadores.
Когда вы уедете сегодня, Будут некоторые репортеры, Некоторые операторы там.
Quando se for embora hoje, estarão alguns jornalistas, operadores de câmara lá fora.
Пусть ваши операторы ждут в Хэлене, штат Монтана во вторник.
Sim, acho que valeu.
- "Все операторы заняты..."
Luis?
Продюсер ХЬЮ КОРДИ Операторы :
Tradução :
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
операция закончилась 18
оперативник 18
операция прошла хорошо 24
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
операция закончилась 18
оперативник 18
операция прошла хорошо 24