Отвези Çeviri Portekizce
741 parallel translation
Постараемся отвези вас обратно поскорее. - Далеко нам ехать?
- A que distância fica Inverary - 64 Km.
Отвези его к себе и никуда не выпускай.
Leva-o para tua casa e mantém-no lá.
Отвези леди к Майку.
Leva essa senhora à força!
Только отвези его туда. Мальчики присмотрят чтобы он не вернулся.
Os tipos encarregar-se-ão que não volte.
Отвези ее домой.
Leve-a para casa.
Найди ее и отвези домой.
- Encontra-a e leva-a para casa.
Отвези его в отель. Больше не бей, если будет себя хорошо вести.
Não lhe bata de novo se ele se comportar bem.
Выведи машину и отвези сценарий в "Парамаунт", - Лично мистеру Демилл. - Слушаюсь, мадам.
- Perfeitamente, Madame.
Отвези меня в больницу.
Leva-me ao hospital.
Пьер, отвези меня домой.
Pierre, leva-me para casa.
Отвези меня в Сад.
Leve-me ao Garden.
Ты Ричмонду привет мой отвези ;
Encomenda-me a Richmond.
Нет, отвези меня домой.
- Quero que me leve pra casa.
Отвези меня в город, Нардо.
Leva-me à cidade, Nardo.
Отвези меня домой. Не трогай меня!
É melhor levares-me a casa.
- Какая? - Отвези меня домой.
Podes levar-me para casa?
Отвези меня домой.
Levas-me para casa, por favor?
Мартин, отвези миссис Колберт в похоронное бюро.
leva a Sra Colbert à capela funerária.
- Что же мне делать? - Отвези меня во Флориду.
- O que é que tu queres?
Отвези их в Миссури, Мэтт.
Leva-as para o Missouri, Matt.
Да просто отвези стволы к Скалу.
Só tens de ter as armas para o Scal.
Отвези его на ферму.
Leva-o para a quinta.
Отвези меня туда и больше меня не увидишь. Обещаю.
Leve-me até lá e prometo que nunca mais me verá.
Пожалуйста, Франсуа, отвези меня домой.
Por favor, François, leva-me para casa.
Чуть почернее будешь. Я опаздываю, отвези меня на остановку.
É tarde, leva-me à paragem de autocarro.
Завтра отвези этого R2 в Анкорхед, пусть там ему сотрут память.
Leva amanhã o R2 a Anchorhead e manda apagar-lhe a memória.
Отвези это его новым родителям.
Ora, tu... tens de levar isto e dar aos novos pais dele.
- Отвези нас в супермаркет!
- Tens de levar-nos ao Food King!
Редж, отвези его в антикварную лавку Салли.
Reg, leva-o até casa da Sally- - a loja de atiguidades.
- Отвези меня домой.
- Tens de me levar para casa.
Никаких вопросов, просто отвези меня домой.
Sem perguntas. Tens de me levar para casa.
Отвези меня домой!
Leva-me mas é para casa!
Джои, отвези ее домой.
- Joey, leva-a para casa.
- Мне плохо, отвези меня спать.
Não me estou a sentir bem.
- Несёт 30-ти кг. яйца, чтобы я сделал яичницу на 60 человек.. - Подожди, отвези торт.
Ele põe um ovo de 30 quilos para que eu faça uma omolete, para 60 pessoas.
Только отвези меня обратно.
Leva-me de volta.
- Бери машину. Отвези ее на базу.
- Vai e leva-a de volta à base.
Господи, Майкл, просто отвези меня домой.
Por amor de Deus, Michael, leva-me para casa.
Отвези меня туда, где вы печатаете бабки. Пoтoм в упpавлении дашь пoказания.
Diz-me onde é que tu e o Masters imprimem, levas-me lá, depois vamos conseguir um mandado com base no teu testemunho.
- Отвези меня домой, в Фултонз-Пойнт кусочек моей земли неподалеку от городка Язу.
- Leva-me para Fulton's Point, o meu pedaço de terra nos arredores de Yazoo City.
Янг, отвези нас в порт.
Yang, leve-nos ao cais.
Когда мы скроемся из виду, отвези его во Флорин. И брось в Яму Отчаяния.
Uma vez que estejamos fora de vista, levem-no para Florin e atirem-no para o poço do desespero.
Возьми машину и отвези ее.
- Pede um carro e vai levá-la.
Отвези нас в Квинс.
Leve-nos já para Queens.
Отвези меня домой, сейчас же.
- Leve-me já para casa.
Я тебя умоляю... отвези меня на вокзал!
Vem comigo... Para a estação de comboios, por favor.
- Отвези нас туда.
- Leve-nos lá.
- Быстрее отвези меня к Робину!
- Levai-me já a Robin!
Я сказал : "Отвези Гилду домой".
Leva-a para casa.
Отвези мистера Холли Мартинса домой.
Leve o Sr. Holly Martins para casa.
- Отвези меня в мотель.
- Leva-me para o hotel.