Отвези меня домой Çeviri Portekizce
136 parallel translation
Пьер, отвези меня домой.
Pierre, leva-me para casa.
Нет, отвези меня домой.
- Quero que me leve pra casa.
Отвези меня домой. Не трогай меня!
É melhor levares-me a casa.
- Какая? - Отвези меня домой.
Podes levar-me para casa?
Отвези меня домой.
Levas-me para casa, por favor?
Пожалуйста, Франсуа, отвези меня домой.
Por favor, François, leva-me para casa.
- Отвези меня домой.
- Tens de me levar para casa.
Никаких вопросов, просто отвези меня домой.
Sem perguntas. Tens de me levar para casa.
Отвези меня домой!
Leva-me mas é para casa!
Господи, Майкл, просто отвези меня домой.
Por amor de Deus, Michael, leva-me para casa.
- Отвези меня домой, в Фултонз-Пойнт кусочек моей земли неподалеку от городка Язу.
- Leva-me para Fulton's Point, o meu pedaço de terra nos arredores de Yazoo City.
Отвези меня домой, сейчас же.
- Leve-me já para casa.
- Отвези меня домой.
- Leva-me para casa, Artie!
Папочка, отвези меня домой.
Leve-me para casa, pai.
Отвези меня домой, свинтус.
Leva-me a casa, seu porco.
Отвези меня домой.
Leva-me para casa.
Рой, отвези меня домой.
Roy, dá-me boleia para casa.
Отвези меня домой.
- Leva-me para casa.
Отвези меня домой к моему парню!
Leve-me ao meu gajo.
Пожалуйста, папа, отвези меня домой,
Eu tambem estou sensivel.
Отвези меня домой.
Leva-me a casa.
Мам, отвези меня домой.
Leva-me para casa, mãe.
Иди за своей чёртову машину и отвези меня домой!
Vai buscar o raio do teu carro e dá-me uma boleia para casa!
Буду. Просто отвези меня домой.
Leva-me para casa, está bem?
Гарри, отвези меня домой?
Harry, levas-me a casa?
Отвези меня домой и убирайся.
Leva-me para casa e vai-te embora.
- Отвези меня домой...
- Leva-me para casa.
- Отвези меня домой!
- Tens de me levar a casa.
Отвези меня домой.
Por favor, leva-me para casa.
Просто.. отвези меня домой.
Leva-me para casa.
Отвези меня домой.
Só me leve para casa.
Брюс Дженнер из семидесятых, отвези меня домой.
Bruce Jenner Magro dos anos 70, leva-me para casa.
Отвези меня домой, Барни.
- Leva-me para casa, Barney.
А потом отвези меня домой.
e depois podes me levar a casa.
Отвези меня домой.
Podes levar-me para casa?
Отвези меня домой.
Quero ir para casa, agora.
Отвези меня домой.
Não tens de me levar a casa.
- Отвези меня домой!
Me deixe ir para casa.
Но давай не будем привторяться, что это что-то серьёзное. Просто... отвези меня домой.
Mas não vamos transformar isto em algo que não é.
Отвези меня домой.
Leva-me, leva-me para casa. - Por favor.
Отвези меня домой!
Leva-me para casa!
Гомер, отвези меня домой! Конечно, конечно!
- Homer, leva-me para casa!
Ты отвези меня домой!
Leva-me tu a casa.
Отвези меня домой, Уолли!
Leva-me a casa...
Просто отвези меня домой.
Levem-me para casa.
Отвези меня домой, пожалуйста!
Leva-me para casa, por favor!
Отвези меня домой.
Por favor, leve-me a casa. Por favor.
Отвези меня домой.
Dá-me boleia para casa.
- Папа, отвези меня домой.
Pai, pode levar-me para casa?
- Отвези меня домой.
- Leva-me para casa.
Забери меня и отвези домой, я больше никогда на такое не пойду.
Vem-me buscar, leva-me para casa e certifica-te que não volto nunca a fazer nada assim.