Отвечая на ваш вопрос Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Но, отвечая на ваш вопрос, я единственный без способностей.
Mas... para responder à sua pergunta, sou o único sem o poder.
Короче говоря, отвечая на ваш вопрос, - деньги.
Em resumo, para responder à sua pergunta : dinheiro.
Отвечая на ваш вопрос, председатель... могу вас заверить, что мы перевели дополнительные оперативные группы... на режим дежурства с 7-и до 3-х во всех районах Восточного округа.
Em resposta à sua pergunta, Sr. Vereador, garanto-lhe que destacámos mais equipas para um turno das sete às três, nos sectores orientais.
И отвечая на ваш вопрос... Это никогда не было наказанием.
E, em resposta a sua pergunta... nunca foi uma punição.
Но, отвечая на ваш вопрос шесть недель - это совсем небольшой срок для любой работы.
Mas respondendo à sua pergunta... Seis semanas é muito pouco tempo para dar uma oportunidade em qualquer trabalho.
А отвечая на ваш вопрос....
E como resposta à tua pergunta anterior.
Отвечая на ваш вопрос - ни то, ни другое.
Para responder à sua pergunta, não é nenhum e é ambos.
И отвечая на ваш вопрос, Мэри - умная, очень привлекательная, и я от нее без ума.
E respondendo à sua pergunta, a Mary é inteligente, muito bonita, e estou completamente apaixonado.
Да, и отвечая на ваш вопрос, детектив, если не я, то никто иной не проследит за детьми.
E, para responder à sua pergunta, detective, se não for eu a importar-me com este miúdos, ninguém se importará.
Отвечая на ваш вопрос, у Барбозы была мания величия.
Respondendo à tua pergunta, o Barbosa era megalomaníaco.
Отвечая на ваш вопрос, у нас есть работы непочатый край.
Para respondermos às tuas perguntas, temos muito trabalho a fazer.
Отвечая на ваш вопрос, Джон Рут. Когда майор МаркУс сжёг сорок семь человек лишь затем, чтобы черномазый мог сбежать в леса - вот когда юг назначил награду за голову майора МаркУса.
Respondendo à sua questão, John Ruth, quando o Major Marquis deixou 47 homens serem queimados vivos, por uma mera tentativa de fuga pelo mato, foi aí que a Facção lhe pôs a cabeça a prémio.
Отвечая на Ваш вопрос :
Para responder à vossa pergunta :
Не секрет, что Харрисон заботился о своей конфиденциальности, так что я думаю, Лаура бы уважала это, но отвечая на ваш вопрос - нет, она могла рассказать об этом кому угодно.
Bem, não é segredo que o Harrison apreciava a sua privacidade, então imagino que a Laura tenha respeitado isso - - mas respondendo à sua pergunta, não, ela poderia ter dito a quem ela quisesse.
И отвечая на ваш вопрос - да, Ребекка была моей племянницей.
Respondendo à sua pergunta, sim, a Rebecca era minha sobrinha.
Отвечая на ваш вопрос, майор. Мы только что спасли жизнь этому человеку.
Na resposta à sua pergunta, Major... acabamos de salvar a vida deste homem.
И отвечая на ваш вопрос, я знаю всё это, потому что выбрал вас.
E para responder à tua pergunta, sei de tudo isto porque fui eu que seleccionei-te.
Отвечая на ваш вопрос, "Передовая" только что напечатала крупную статью о коррумпированном адвокате по групповым искам.
Respondendo à sua pergunta, a Forefront acabou de publicar um artigo sobre um advogado corrupto.
И отвечая на Ваш вопрос, я жалею лишь об одном.
E respondendo à sua pergunta... tenho um único arrependimento.
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
Positivo, e a resposta à próxima questão também, tenho tomado 15 cc de tri-ox a cada quatro horas para compensar o excesso de dióxido de carbono da atmosfera, exatamente como consta no meu tricorder.
И, отвечая на Ваш предыдущий вопрос, мы играем настоящий гангста рэп.
Para responder à pergunta anterior, fazemos um bom gangster rap.
Так что спасибо за это. Отвечая на ваш вопрос, да, я абсолютно уверена, что справлюсь.
E, respondendo à sua pergunta, sim, estou certa de que aguento.
Отвечая на ваш вопрос — нет, я еще не узнал своих соседей как следует.
Para responder à tua pergunta, não.
Отвечая на ваш вопрос, я забочусь о здоровье группы :
Em resposta à sua pergunta :
отвечая на твой вопрос 22
ваш вопрос 19
отвечай мне 136
отвечай 1238
отвечает 49
отвечать 22
отвечайте 402
отвечу 64
отвечаю 218
отвечай же 31
ваш вопрос 19
отвечай мне 136
отвечай 1238
отвечает 49
отвечать 22
отвечайте 402
отвечу 64
отвечаю 218
отвечай же 31