Ваш вопрос Çeviri Portekizce
256 parallel translation
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Se tudo o que disse não responder à vossa pergunta, então digam.
Хотела бы ответить на ваш вопрос.
Gostava de poder responder a isso.
Послушайте, дорогой, мне не нравится ваш вопрос!
Ouca-me, näo gosto do tom dessa pergunta.
Но, отвечая на ваш вопрос, я единственный без способностей.
Mas... para responder à sua pergunta, sou o único sem o poder.
Теперь, если не возражаете, ваш вопрос?
Agora, se puder, diga-nos qual é a sua questão?
Он спрашивает : "Каков ваш вопрос?"
Ele quer saber, "Qual é a sua pergunta?"
[Брайан] Разве это не ответ на ваш вопрос?
Isso responde sua pergunta?
Возможно, это ответ на Ваш вопрос, Гастингс, - письмо от мадемуазель Амелии Берроуби.
Talvez isto responda à sua pergunta, Hastings. Uma carta de Mademoiselle Amélia Barrowby.
Я ответила на ваш вопрос?
Isto responde à sua pergunta?
Что ж, старший инспектор, чтобы ответить на Ваш вопрос, нужно совершить небольшое путешествие.
Para responder à sua pergunta, temos de fazer um passeio.
Вот у него гораздо больше шансов ответить на ваш вопрос
Será uma honra para ele responder à tua pergunta.
Благодарю за ваш вопрос.
Obrigada pela sua preocupaçäo.
Но ответом на ваш вопрос будет "нет". Вы ничего не можете сделать для меня в мое отсутствие.
A resposta à sua pergunta é "não", não há nada que possa fazer por mim.
Я ответил на ваш вопрос.
Minha senhora, eu já respondi à sua pergunta.
- Я ответил на ваш вопрос.
Desculpe? Já respondi à sua pergunta.
Короче говоря, отвечая на ваш вопрос, - деньги.
Em resumo, para responder à sua pergunta : dinheiro.
Я ответил на ваш вопрос?
Isto responde á sua pergunta?
Правильный ответ на ваш вопрос.
A resposta correta para sua pergunta.
Я отвечаю на ваш вопрос.
Estou a responder à sua pergunta.
Ваш вопрос, Джерри?
Qual é a sua, Jerry?
Поэтому когда вы спрашиваете, был бы я расстроен, если бы кто-то осквернил ее - землю, которая является частью города, который я люблю - то мой ответ на ваш вопрос, мистер Шлихтман, - "да".
Por isso, quando me pergunta se fico perturbado porque alguém a profanou - a terra que faz parte da cidade que eu amo - a resposta à sua pergunta, Sr. Schlichtman... é "sim".
А ваш вопрос да, я помню этот рассказ.
Para sua pergunta... sim, eu lembro-me dessa história.
Я думаю, что на ваш вопрос есть множество вариантов ответа.
Penso que a sua pergunta tem muitas respostas possíveis.
Сюзанна, вот ответ на Ваш вопрос. Но я не думаю, что он Вам понравится.
Suzanne, há uma resposta, mas não vai gostar.
Я опережаю ваш вопрос, да? Я видела как Арлен прибыла в своей лодке, но это все.
E, antes que me pergunte, sim, vi a Arlena chegar no seu barco.
В этом, Гастингс, и заключается ответ на ваш вопрос.
Aqui está a resposta à sua pergunta, Hastings.
Отвечаю на Ваш вопрос, святой отец - нет.
Para responder à sua pergunta, mon Père, não.
В порядке ответа на ваш вопрос, Гермес, да, ваш друг теперь здоров.
Em resposta à sua pergunta, Hermes, sim, o vosso amigo está curado.
Знала ли я тех двух девиц лично? Это был ваш вопрос?
Se eu conhecia as duas moças?
Ответить на ваш вопрос для них проще простого.
Responder à sua pergunta... é o mais fácil de tudo.
Ответ на ваш вопрос бесконечен.
A resposta para a sua pergunta é infinita.
Я хотел ответить на ваш вопрос.
Eu quero responder à tua pergunta.
Выберите Ваш вопрос.
Por favor, escolha a sua perguta.
Тогда ответом на ваш вопрос будет, нет.
Por isso, a resposta à sua pergunta e nao.
— Ваш вопрос.
- Tu, amigo?
Прошу прощения за вопрос, но что ваш муж рассказал вам об этом происшествии?
Desculpe que lhe pergunte, mas... Que lhe contou seu marido sobre o acidente desta noite?
Позвольте мне повторить ваш ответ на более ранний вопрос.
Sra. Grandfort, vou repetir a resposta que me deu há pouco.
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Tenho o maior rancho que alguma vez viu na sua vida.
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
A minha resposta seria incrível.
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
Deixe-me antecipar a sua próxima pergunta.
Если вы потеряете ваш диск или не будете подчиняться командам, будет рассматриваться вопрос о вашем немедленном уничтожении.
Quem perder o seu disco ou não seguir as ordens, será imediatamente eliminado.
Таперы каков будет ваш первый вопрос?
Agora que o mandou embora, qual é a primeira pergunta?
Я ответил на Ваш вопрос?
- Isto responde à sua pergunta?
Нам нужен ответ на этот вопрос. Мне не нравится Ваш тон, старший инспектор.
Não gosto do seu tom de voz, Inspector-Chefe!
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
Positivo, e a resposta à próxima questão também, tenho tomado 15 cc de tri-ox a cada quatro horas para compensar o excesso de dióxido de carbono da atmosfera, exatamente como consta no meu tricorder.
Почему ваш штаб отверг мой вопрос?
Porque é que a sua equipa recusou a minha pergunta?
На вопрос "Кто, на ваш взгляд, лучше всего может справиться с национальными проблемами..." Бартлет или республиканец, глава Конгресса? "ответ был" Бартлет " с 61 % голосов.
À questão : "Que abordagem aos problemas nacionais acha melhor, a de Bartlet ou a dos líderes republicanos", Bartlet tem 61 %.
И, отвечая на Ваш предыдущий вопрос, мы играем настоящий гангста рэп.
Para responder à pergunta anterior, fazemos um bom gangster rap.
Я ответил на ваш первый вопрос.
Eu respondi à tua primeira questão delicadamente.
Ладно, это не официальный вопрос и не поймите его не правильно но ваш сын всегда был таким странным?
Isto é uma pergunta oficial e não quero que interpretem mal, mas o vosso filho foi sempre assim tão estranho?
Вопрос в том, сможет ли ваш источник сдать нам сенатора... или другую политическую фигуру?
A questão é : o vosso colaborador pode entregar-nos o senador ou outro político?
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35