Отвечай же Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Отвечай же.
Atende!
Лэнс, отвечай же, мать твою!
Atende, Lance, porra!
Отвечай же, черт возьми!
- Responda, porra! - Claro que usou!
Отвечай же, твою мать.
Responde à chamada.
Тарик, отвечай же мне. Чёрт...
Respondes, porra?
Отвечай же!
Responda-me!
А ну-ка отвечай, отвечай же!
Responde-me, responde-me!
Что тебе нужно от меня? Отвечай же без обмана — веришь, что стою перед тобой?
Homem de mente mundana, acreditas em mim, ou não?
Отвечай же.
Vá lá.
Oх, давай, отвечай же.
Vá lá, atende o telefone!
Отвечай же!
Não me ignores.
Отвечай же!
- O telefone! - Atende!
Анна-Мария, отвечай же, черт тебя побери!
Anne-Marie, atende o teu maldito telemóvel!
Да отвечай же ты, ёб твою мать!
atende!
Ну, отвечай же.
Vá lá, atende.
Отвечай же!
Responde-me!
Бенци, отвечай г-же Фани.
Benji responde à tua Tia Vera.
Отвечайте же!
Fala.
Ну же, отвечайте!
Anda lá...
Другие животные услышат его крики. Отвечай же.
Os outros animais vão ouvir isto.
Отвечайте же мне.
Informação, por favor.
Чтоб вас, отвечайте же!
Respondam, porra!
Отвечайте же!
Respondam quando alguém chama!
Отвечайте же мне!
Alguém responda!
Отвечай тем же.
Riposte de forma igualmente letal.
Я же спросил. Отвечай!
Perguntei-Ihe uma coisa.
- Ну, чего же ты? Отвечай! - Где телефон?
- Ele não te vai ver pelo telefone!
Отвечайте же мне!
Responda-me.
В любом случае, я всегда говорил "Хорошо смеется тот, кто смеется последним" - вот так же и ты отвечай им.
Como estava a dizer, transacciono futuros. Se te perguntarem é isso que dizes.
Прогулял школу, и где же тебя носило? Отвечай!
Fugiste da escola e foste para onde?
О, пожалуйста, не отвечай тем же вопросом на вопрос.
Oh, não, não faças essa coisa do responde à questão com uma pergunta.
Отвечайте же, подлецы!
Respondam-me, peões e servos!
Ну давай-же, Лейла. Отвечай.
Vamos Layla, atende!
Отвечайте же.
Respondam.
Отвечай ему его же приемами.
Qualquer movimento que usarem contra você é só usá-lo de volta neles.
Отвечай ему тем же. что он использует против тебя. Дебют "Мартышка предлагает фрукт"
Qualquer movimento que usarem contra você você usá-lo de volta neles.
ƒавай же, лэр. ќтвечай, отвечай.
Anda lá, Clair. Atende, atende.
Отвечай сейчас же.
Respostas, agora.
Давай же, отвечай.
Responde, Advance One.
Отвечайте сейчас же, или да поможет мне бог, я сделаю целью моей жизни не только разрушить ваши карьеры, но и уничтожить всю надежду и счастье за которые вы будете цепляться.
Digam-me agora, ou juro por Deus, que faço de missão na vida, não apenas a destruição das vossas carreiras, mas também qualquer esperança e felicidade que tenham. Ela disse que estaria bem...
Не отвечай по телефону снова таким же образом.
Não atendas telefonemas como aquele novamente.
Ну же, давай же, отвечай!
Vamos, vamos, atende o telefone!
Ответь же, отвечай.
Atende, atende, atende...
Парни, отвечайте сейчас же.
Rapazinho, responde já
- Отвечай на его вопрос! Сейчас же!
- Responde a pergunta agora!
Давай же, отвечай.
Vá lá. Atende.
Ну давай же, отвечай. Отвечай!
Atende o telefone.
Отвечай, ну же!
Atende, vá lá!
- Отвечай ей, Айра. - Ну же!
- Responde, Ira.
Будет на вас давить, отвечайте тем же.
Não se deixem encurralar pela Eldredge.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199