English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Откуда вы

Откуда вы Çeviri Portekizce

3,110 parallel translation
И откуда вы, Дейв?
De onde é, Dave?
Кто был прав? Откуда вы знаете это?
- Como sabe disso?
Откуда вы знаете, что она предлагает?
Como sabe o que ela está a oferecer?
Откуда вы его знаете?
- Conhece-o?
Откуда вы?
De onde é?
Откуда вы знаете о моем прошлом в армии?
Infelizmente, concluímos, não concluímos?
Откуда вы узнали?
- Como é que sabe isso?
- Откуда вы знаете мое имя?
- Como sabe o meu nome?
Откуда вы знаете?
Como sabe disso?
У неё при себе не было документов и коронер не установил её личность, откуда вы узнали об этом так быстро.
Não havia identificação no corpo, o médico-legista não sabe quem é ela, mas você soube rapidamente.
- Откуда вы узнали?
- Como é que sabia?
Откуда вы знаете, что у меня есть стенной сейф?
Como é que sabia que eu tenho um cofre de parede?
Откуда вы знаете, что это она донесла?
Como é que nós sabemos que ela é a fuga?
Та лаборантка накачала его сывороткой правды. Откуда вы знаете про такие вещи?
Aquela técnica deu-lhe pentotal sódico.
Откуда вы знаете мое имя?
Como sabe so meu nome?
Откуда вы узнали о криминальном пошлом мистера Дилана?
Como soube do registo criminal do Sr. Dylan?
Откуда вы знаете?
Como é que sabe isso?
- Откуда вы взялись?
De onde vieste?
Откуда вы прибыли?
- De onde está a chegar?
Тогда откуда вы?
E quem é você?
- Не знают. - Откуда вы знаете?
- Como sabem isso?
Как вас зовут и откуда вы, сэр?
- Como se chama e de onde vem?
Так откуда вы берёте свои идеи?
E onde é que vai buscar as suas ideias?
Откуда вы об этом узнали, сэр?
Como obteve essa informação?
- Откуда вы, Эмби?
- De onde é, Embee?
Откуда вы из Кентуки, сержант?
De que zona do Kentucky é?
Откуда вы знаете?
Como sabe isso?
Да, а откуда Вы знаете?
- Sim, como sabe disso?
Скажите, откуда вы знаете, что вы ищите, если вы даже не знаете что вы ищите?
Desculpe, como é que sabe do que andam à procura se não sabem do que andam à procura?
ЛИЗЗИ Откуда вы, с точностью до доллара, знаете _ сколько _ там было?
Como sabem exactamente quanto dinheiro havia no quarto?
- Откуда вы приехали?
- De onde veio?
Так что я предлагаю вам развернуться и отправится туда, откуда вы пришли.
Então eu sugiro que de à volta e volte de onde veio.
Можно вопрос, м-р Халил? Откуда вы узнали обо мне?
Posso perguntar quem lhe falou de mim, Mr.
Как вы сказали Зандре, откуда вы?
Disse que vinha da parte de quem, à Xandra...?
Погодите, а откуда вы знаете?
Espera aí, como sabes isso?
Откуда вы, Питер Лэйк?
E de onde veio você, Peter Lake?
Откуда вы знаете про мой дар...
Como sabe que não tenho os meus...?
- Откуда вы?
- De onde?
- Откуда вы?
- De onde é?
Мм, не думаю так, откуда вы родом.
Imaginei que não, com as vossas origens.
- Мистер Петерсон, не могли бы вы вернуть бульдозер туда, откуда его взяли. Вы нам нужны.
- Sr. Peterson, se puder arrumar a escavadora onde a encontrou... é que vamos precisar de si.
Откуда вы знаете его особенности?
Como sabemos dessas características?
Откуда мне знать, что вы не агенты?
Como sei que não são agentes?
Оттуда же, откуда узнали бы и вы, проведя нормальную полевую работу.
Como sabe disso? Da maneira que podia saber, se trabalhasse como deve ser.
"В жизни не видел более стрёмного оранжевого свитера"... вы бы наверняка удивились, потому что откуда я могу знать во что он будет одет, ведь я записывал это видео 30 лет назад, верно?
"Essa é a camisola cor-de-laranja mais feia que já vi", poderiam ficar espantados, porque eu não teria como saber o que ele teria vestido, quando gravei isto há 30 anos, certo?
Этот солдат, знаете ли вы, откуда он?
- Sabem de onde veio o soldado?
Это остров Эллис, вы люди, кто вы, откуда, откуда ваши родственники, из ебучего Мейфлауэр или с Гаити.
Esta é a ilha das oportunidades. Quem você são, ou de onde vieram, frutos da imigração deste país, ou mesmo que sejam do Haiti, aqui é a terra da oportunidade, Stratton Oakmont é a América!
У вас хороший английский. Вы откуда?
O seu inglês é muito bom, de onde é?
- Откуда вы?
- E o senhor?
Дайте мне 30 секунд, объяснить, откуда я это знаю, и вы спасете всех солдат на этой базе.
E se me deixar explicar como o sei, pode salvar a vida de todos os soldados desta base.
Но вы не знаете, откуда она там.
Mas o senhor não sabe como ele lá foi parar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]