Пара вещей Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Правда, там мало, что есть. Так, пара вещей.
Não que tenha muito nele, apenas algumas coisas.
Я знаю что обещала, но... тут пара вещей произошла...
Eu sei. Prometi-te, mas... Tenho que ficar aqui.
- Пара вещей на заметку :
- Tem em mente o seguinte :
- Пара вещей : с кем я встречаюсь сейчас?
- Para quem vou falar?
Между прочим, страницы с 27 по 33? Пара вещей, которые следует знать каждой девушке.
Da página 27 à 33 tens coisas que todas as raparigas deviam saber.
Остается пара вещей, которые надо сделать.
A situação é, mais ou menos, assim.
Просто пара вещей, которые мы прихватили!
Apenas umas coisinhas que reunimos.
Есть пара вещей, которые я хотел бы с вами обсудить
Há algumas coisas que eu gostaria de discutir contigo.
Есть пара вещей, которым не учат в Гарварде.
Existem algumas coisas que não ensinam na Faculdade de Administração em Harvard.
Есть пара вещей, которые нам надо с тобой обсудить перед тем, как я смогу продолжить.
Há umas coisas que quero rever contigo antes de podermos continuar.
Так, пара вещей.
Então, duas coisas.
У меня все еще есть пара вещей, о которых я хочу поговорить.
Ainda tenho algumas coisas sobre as quais gostaria de conversar.
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам, наверное, нужно знать.
Olá, eu sou o Chuck. Eis algumas coisas que talvez deva saber.
Я знаю, просто есть еще пара вещей, которые нужно сделать.
Eu sei. Só tenho mais algumas coisas para fazer.
Мне нечего оставить, всего пара вещей, и ни цента.
Não tenho grande legado, poucos bens e, de facto, nenhum dinheiro.
Есть пара вещей, которые вам надо знать.
Eis algumas coisas que precisam saber.
Это может быть пара вещей.
Podem ser várias coisas.
Привет, я Чак, а вот пара вещей, которые вам нужно знать :
Olá, sou o Chuck. Deixo-vos algumas coisas que talvez precisem de saber.
А вот пара вещей, которые вам необходимо знать.
Aqui vos deixo algumas coisas que precisam de saber.
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам необходимо знать.
Olá, sou o Chuck. Deixo-vos algumas coisas que talvez precisem de saber.
Я Чак. Вот пара вещей, которые вам необходимо знать :
Eis algumas coisas que talvez deva saber ou que tenha esquecido.
Вот пара вещей, которые вам нужно знать.
Deixo-vos algumas coisas que talvez precisem de saber.
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам необходимо знать, или вы просто забыли о них :
Deixo-vos algumas coisas que talvez precisem de saber ou talvez tenham esquecido.
Вот пара вещей, которые вам необходимо знать.
Eis algumas coisas que talvez deva saber.
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам нужно знать.
Olá, sou o Chuck. Deixo-vos algumas coisas que talvez precisem de saber.
Привет, меня зовут Чак. Вот пара вещей, которые вам нужно знать, или вы забыли.
Deixo-vos algumas coisas que talvez precisem de saber ou que já tenham esquecido.
Есть пара вещей, о которых я хочу рассказать тебе.
Por acaso, tenho algumas coisas para te contar.
Кстати говоря, есть пара вещей, котрые хотел бы упомянуть.
A falar nisso, há algumas coisas que queria mencionar.
Есть пара вещей, которые я делал с Пенни это наверное немного глупо, но... Например?
Há algumas coisas que fiz com a Penny que podem ser um pouco tontas, mas...
Это рецепт от похмелья, сэр, там суп из рубцов и кофе по-турецки и еще пара вещей.
É uma receita para a ressaca, senhor. É sopa tripla e café turco e mais umas coisinhas.
Знаешь, есть пара вещей, которым я могу тебя научить, но, думаю, в целом задницы ты драть умеешь.
Talvez haja outras coisas que eu possa ensinar-te, mas acho que tu dominas bem o lutar.
Вы знаете, Ваше испытание в порядке, и у тебя есть пара вещей, чтобы ты осмыслил, дома.
O seu estudo está de pé e a funcionar, e você tem com o que se preocupar, em casa.
Есть пара вещей, которые мне надо обсудить с твоей мамой, и все получится только если я останусь здесь.
Há coisas que tenho de resolver com a tua mãe. E só posso fazer isso se ficar aqui.
Пара вещей, во-первых, Рэй, спасибо что развеял стереотип про геев как о студенческой группы поддержки...
- Eu disse "bota abaixo". - Umas coisas, 1 : Ray, obrigado por perpetuares o estereótipo do homem gay como líder da claque.
Не будет бумаги, на которой печатают, так что есть пара вещей о которых мы не пишем.
Portanto, há certas coisas sobre as quais não escrevemos.
Ну, доктор Ли сказал, что есть пара вещей, которые я не могу отпустить.
O Dr. Lee disse algumas coisas que estou com dificuldade em esquecer.
У всех найдётся пара вещей, о которых не хочется рассказывать.
Todos temos algo do nosso passado que preferimos não partilhar.
И еще пара вещей.
E mais duas condições.
Пара вещей...
Havia só algumas coisas...
Тут еще есть пара вещей, которые нужно починить.
Há algumas coisas por aqui que precisam ser consertadas.
Лишь пара вещей могла пойти не так. И если вариант на худой конец...
Há poucas coisas que podem ter falhado e, se tiver sido a errada...
Я получил данные по его операциям с кредиткой и тут есть пара вещей Это тот, который все поджигает?
Sobre o homem que iniciou os incêndios?
Но теперь у меня есть возможность осмотреть ее более тщательно, и пара вещей дают мне повод для беспокойства.
Mas agora que tive a oportunidade de o ver mais de perto, há uma ou duas coisas estão me a preocupar.
Есть пара вещей..
estou a tentar lidar com umas coisas.
Я был на распродаже домашних вещей, и пожилая пара продала мне кроссовки они сказали, что кроссовки принадлежали Джерри Сейнфелду, комику.
Estive numa venda de garagem, e um casal de velhos vendeu-me um par de ténis usados alegando ter pertencido a Jerry Seinfeld, o comediante!
И ещё пара вещей обо мне которые вы должны узнать первыми. Я езжу безбашенно,
E há algumas coisas que devem saber sobre mim primeiro.
Есть пара вещей, которые вы должны знать.
Vocês precisam de saber umas coisas :
Пара личных вещей не помешала бы.
Podias personalizá-la.
Что ж, может быть есть еще пара других вещей, о которых вы могли бы мне рассказать например, почему вы убежали с кладбища, или почему вы боитесь, что ваша жена застанет нас здесь.
Talvez possa contar-me mais, como porque saiu do cemitério ou porque não quer que a sua mulher nos veja.
Скажем, там найдется пара-тройка вещей, которые навсегда отвадят от тебя этого пирата. Румпель, нет.
Bem, digamos apenas que há lá muitas coisas maravilhosas que posso usar para garantir que aquele pirata nunca mais se aproxime de ti.
Что-нибудь еще? Да, пара вещей.
Sim, mais umas coisas...