Пара вопросов Çeviri Portekizce
312 parallel translation
Сперва у меня есть пара вопросов.
Tenho umas perguntas antes.
Сэр, комитет по переизбранию.. .. выступил с заявлением по поводу нашей статьи, но возникла пара вопросов...
A Comissão de Reeleição pronunciou-se sobre o nosso artigo, mas há umas questões...
- Сэр, у меня есть ещё пара вопросов...
Só duas perguntas.
Итак, вы не выяснили то, что пытались, вам неловко снова меня беспокоить, однако у вас есть ко мне еще пара вопросов.
Não encontrou o que anda à procura, sente-se mal por me incomodar de novo, mas há uma ou duas questões que gostaria de me colocar.
Сейчас приедет полиция, у них есть к вам пара вопросов.
Estão todos suados, rapazes. Agora vou levá-los a tomar um duche.
У нас с женой есть пара вопросов.
Gostávamos de lhe fazer umas perguntas.
Всего лишь пара вопросов.
Só quero fazer-lhe umas perguntas.
Всего пара вопросов.
Queremos fazer-lhe umas perguntas.
У нас есть пара вопросов.
Achamos mesmo que tem algo.
Так вот, у меня есть пара вопросов.
Tenho duas questões.
Всего пара вопросов.
Só quero fazer umas perguntas.
- Пара вопросов.
- Tenho umas perguntas...
- Да, пара вопросов.
- Sim. Nada de sério.
У меня к нему пара вопросов.
Gostava de fazer umas perguntas ao adivinho.
- Всего пара вопросов.
- São só umas perguntas.
У меня к вам пара вопросов. Если ему не сделают операцию в следующем месяце, будет слишком поздно!
Ou ele é operado para o mês ou depois é demasiado tarde!
Так, теперь у меня пара вопросов.
Só mais umas perguntas.
Возможно, утром у нас появиться пара вопросов.
Talvez lhes façamos algumas perguntas de manhã.
Пара вопросов :
Tenho umas perguntas.
Эрик, еще пара вопросов.
Eric, só mais umas perguntas.
У меня к тебе пара вопросов, но сперва... Это - за стрельбу в федерального маршала.
Tenho umas perguntas para si, mas primeiro isto é por matar um marshalfederal.
У меня есть пара вопросов к этому парню.
Eu tenho algumas perguntas para esse sujeito.
- Мистер Паркер, всего пара вопросов, для ясности.
Sr. Parker, só umas perguntas de clarificação.
Да. Пара вопросов...
Tenho algumas dúvidas...
Cэр, если вы не возражаете, у меня есть пара вопросов.
Senhor, se não se importa, tenho algumas perguntas.
У меня есть пара вопросов
- Tenho algumas perguntas...
Пара вопросов, сержант.
Um par de perguntas, sargento.
У нас тут тоже есть пара вопросов, так что давайте-ка вы двое...
É algo entre alguma coisa e nada. Já acabaste? Sim, a última que disse quase que queimava a parte esquerda do meu cérebro.
Я его не обвинял, но у меня есть пара вопросов.
Não acusei. Tenho algumas perguntas.
А, Кларк, когда ты наконец начал крутиться на моей орбите у меня и к тебе пара вопросов.
Agora que estás finalmente a girar na minha órbita, também tenho umas perguntas para ti.
У меня к тебе пара вопросов, Мэк.
Quero fazer-te umas perguntas, Mack.
У меня есть к тебе пара вопросов.
Tenho outra para si. - Porque é que há mais... afro-americanos em cadeias do que em faculdades? - Força.
Только пара вопросов, прежде чем я одобрю продление ее пособия по нетрудоспособности...
É só umas perguntas antes de poder autorizar a continuação da pensão por invalidez.
У меня есть пара вопросов по некоторым из этих дат.
Tenho algumas perguntas acerca de algumas destas datas.
Если председатель позволит, у меня есть пара вопросов.
Se me permite, tenho duas perguntas.
У меня пара вопросов насчет страховки вашей матери.
Quero fazer uma ou duas perguntas sobre o seguro da sua mãe.
Вообще-то, у меня есть пара вопросов, а... типа... вы смогли понять, как доктору Колльеру удалось стереть везде свои отпечатки пальцев?
Porque tenho duas perguntas. Já sabe como o Dr. Collier se livrou de todas as impressões digitais?
У меня для начала пара вопросов.
Está bem.
У нас есть пара вопросов. Про район.
Temos algumas perguntas sobre o bairro.
Да Ден, конечно. Но у меня есть все же пара вопросов
Sim, claro, Dan, mas tenho algumas perguntas.
Пока нет, но есть пара вопросов к вам.
Ainda não, mas temos mais algumas perguntas para si.
И у нас к тебе пара вопросов.
Temos algumas perguntas para lhe fazer.
Мы тут обсудили и решили, что с фотомоделью лучше сесть мне... потому что у меня тут пара вопросов, хочу стать фотографом.
Falámos em grupo e achamos que seria melhor se eu me sentasse ao lado da modelo, porque gostaria de lhe perguntar como me posso tornar fotógrafo?
Да, это просто... пара вопросов... которые все упростят в долгосрочной перспективе.
- São apenas algumas perguntas para facilitar as coisas no futuro.
У меня всего пара вопросов к вам.
- Da investigação de um homicídio.
Всего пара вопросов.
- Tinham umas dúvidas.
У нас к Вам пара вопросов.
Queremos fazer algumas perguntas!
У нас есть пара вопросов.
Só queremos fazer-lhe algumas perguntas.
Только пара вопросов, сэр.
São só algumas perguntas, Sr.
У меня пара вопросов о машинах для полета.
Eu tenho umas perguntas sobre máquinas voadoras.
Пара вопросов.
Só duas perguntas.
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
пара минут 21
пара часов 28
пара недель 19
пара пустяков 38
пара вещей 20
пара дней 25
вопросов нет 83
вопросов 138
пара минут 21
пара часов 28
пара недель 19
пара пустяков 38
пара вещей 20
пара дней 25