Пара дней Çeviri Portekizce
205 parallel translation
Все что нам нужно - это пара дней и мы сможем поймать этого сукиного сына.
Só precisamos de dois dias... e apanhamos aquele filho da mãe.
Пара дней отлучки - еще не смертельно.
Uns dias fora de casa não é assim tão mau.
У нас есть еще пара дней.
Temos uns dias.
- У меня была сложная пара дней.
- Tive uns dias bastante maus.
Блин, у тебя же всего пара дней осталась.
- Então só tens dois dias!
Да уж пара дней, как его не было у нас.
- Já não o vejo há uns dias.
Потребуется пара дней
Demora um dia ou dois.
Еще пара дней - и мы получим всё, чего хотим.
Ele começa a desesperar. Mais uns dias e teremos tudo o que queremos.
Еще пара дней роли не сыграют.
Mais umas não tem importância.
Это были тяжелые пара дней. Ты потеряла профессора, с которым была близка.
A sua grande culpa é de ser fêmea jovem, atractiva e como se atreve a ser agressiva.
Всего пара дней, и мы осуществим две мечты каждого тинэйджера.
Mais alguns dias, e conseguiremos fazer as duas coisas que todos os adolescentes americanos querem poder fazer.
- Потребуется пара дней, чтобы привыкнуть.
- Pode levar uns dias para te acostumares.
У нее и так была достаточно напряженная пара дней.
Ela já teve uns dias bastante duros.
Осталась пара дней.
Mais dois dias.
Тут свежие следы, им всего пара дней.
Que história é essa? Estes rastos só têm uns dias.
Слушай, я не знаю кто я, но у нас осталась еще пара дней.
Não sei o que estou a ser, mas ainda nos restam uns dias.
Это как пара дней тут.
Equivale a dois dias, aqui.
Последняя пара дней стали открытием.
Estes últimos dias foram uma revelação.
- Пара дней прошло.
- Já passaram alguns dias.
На подготовку необходимых бумаг уйдёт не меньше, чем пара дней.
Levará uns dias a arranjarmos os papéis para assinar.
Когда мы приземлились, ты сказал, что тебе нужна пара дней, чтобы вернуть нам способность летать в космосе и все ли в порядке с твоей койкой?
Quando pousámos, precisavas de alguns dias para nos voltar a pôr no ar, e há algum problema com o teu beliche?
Вообще-то, нам всем не повредит пара дней в увольнительной.
Aliás, precisamos todos de uns dias de licença.
- Я думаю, у меня есть в запасе ещё пара дней.
Acho que ainda tenho uns dias.
Только пара дней, не более.
Dois dias mais e termino.
- Нам нужна еще пара дней - и все.
- Precisamos de mais uns dias, é isso.
Видишь! Мне всего лишь была нужна пара дней.
Viu, tudo o que precisava eram mais alguns dias.
- Но на это уйдёт пара дней. - Времени нет.
- mas isso levaria pelo menos dois dias.
- Значит, еще плюс пара дней.
- Isso ganha-nos um par de dias extra.
Пара дней в хорошем отеле, никто не стреляет.
- Alguns dias num bom hotel, sem ninguém a atirar em nós?
" ебе потребуетс € пара дней, € пока придержу ƒэниелса.
Precisas de uns dias, eu empato o Daniels.
Готов спорить, пара дней в подвале для тебя слишком.
Dois dias escondendo-se no porão deve ser muito para você, eu aposto.
Пара дней отдыха, и он будет в порядке.
Se repousar, fica bem.
Всего пара дней, ты справишься.
É só por dois dias. Vais desenrascar-te.
Пара дней.
Será só uns dias.
Доктор Перриш сказал, что пара дней здесь нас не убьют. О, да.
O Dr. Parrish disse que a exposição durante um dia não mata.
На его анализ уйдет пара дней.
Vai levar uns dias para analisar isto.
Наверное ещё пара дней.
Mais alguns dias, talvez.
Пара дней? Неделя? Его накачают лекарствами.
Então eles vão metê-lo numa camisa de forças, e drogá-lo até que perca a razão.
Ну, у тебя все равно остается пара дней, чтобы провести их с отцом.
Ainda tens alguns dias até lá.
Нет, это может быть больше, чем просто пара дней.
Não, será mais do que alguns dias.
Чтобы вырастить культуры, нужно время. Пара дней. Дней?
Vai demorar até que as culturas cresçam.
Еще пара дней, и мы будем дома в своем сарае, заросшем плесенью, с паразитами среди грязи и запущенности.
e voltamos à cabana... repleta de vermes e salpicada de fungos, com aquele cheiro nauseabundo a humidade e bolor.
Знаешь, мне ведь всего пара дней осталась до отплытия.
- Oh.
Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
Quando um casal se separa, passam vários dias a comemorar a separação.
- Ну, она ждала семь лет - пара дней не убьёт её...
Bem, ela esperou 7 anos.
У меня всего пара дней, чтобы его вернуть.
Porque só me restam dois dias para o devolver.
- Ещё пара таких дней.
- Um par de dias assim.
Мне нужна еще пара дней.
Só preciso de mais tempo...
- Слушай, если пара трудных дней
Olha, tivemos uns dias difíceis...
Шесть дней, десять часов, пять минут, плюс-минус пара минут поправка на встречный ветер.
Seis dias, dez horas, 27 minutos, mais seis menos seis por causa do vento.
- Пара дней... плюс-минус.
- Dois dias, mais ou menos.
дней спустя 32
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
пара минут 21
пара часов 28
пара недель 19
пара вещей 20
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
пара минут 21
пара часов 28
пара недель 19
пара вещей 20