English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Планета земля

Планета земля Çeviri Portekizce

66 parallel translation
Это планета Земля с очень большого расстояния
É uma tatuagem da Terra vista a uma grande, grande distância.
И "начало" напоминает мне о том, с чего началась планета Земля.
E "Começo" lembra-me de como a Terra começou.
Планета Земля.
Planeta Terra.
Англия, планета Земля, Вселенная?
Inglaterra, o mundo, o universo.
Держи марку, планета Земля.
Continua com classe, planeta Terra.
Планета Земля объявляет войну.
O planeta Terra está em guerra.
Планета Земля!
O planeta Terra!
Планета Земля на пике своего развития.
O Planeta Terra no seu auge.
Потому что с данного момента я обязан сообщить вам... что планета Земля объявляет войну.
Porque, deste momento para a frente, é o meu dever solene informar-vos de que o planeta Terra está em guerra.
ПЛАНЕТА ЗЕМЛЯ
O PLANETA TERRA
А, планета Земля.
- Quem? Oh, planeta Terra.
Ты умрёшь, Доктор. И наступит новая эпоха. Планета Земля станет новой Скаро!
morrerá, Doutor, o princípio de uma nova era o planeta Terra se converterá em Nova Skaro.
Планета Земля чудом не слетела со своей оси, когда более миллиарда людей одновременно вскочили с мест. Это произошло, когда мы ликованием встретили гол Марадоны в матче с Англией на Кубке мира в Мексике.
Foi milagroso o planeta Terra não ter saído do seu eixo ao saltarem mais de mil milhões de pessoas ao mesmo tempo, no momento em que festejámos o golo de Maradona contra a Inglaterra no Mundial no México.
Вокруг неё крутится планета земля.
À volta dela gira um planeta chamado Terra.
Не возникает ли вопрос, найдем ли мы когда-нибудь нечто же совершенное, как наша планета Земля?
Não o tem maravilhado? Nunca iremos encontrar nenhum lugar tão perfeito como o nosso planeta Terra?
Соединённые Штаты, планета Земля.
Planeta Terra.
Соединённые Штаты, планета Земля.
EUA Planeta Terra.
Повторяю... Это доктор Джоан Тэллис из SETI, Соединённые Штаты, планета Земля.
Mais uma vez... da SETI avião!
Планета Земля.
Terra. Este planeta.
США, планета Земля.
EUA, Terra.
Попробуем Google Планета Земля.
Vamos experimentar o Google Earth.
"Планета Земля" 24 часа в сутки 7 дней в неделю, сучки!
Planeta Terra 24 / 7, suas cabras!
"Планета Земля вживую".
"Planeta Terra" ao vivo.
Почему ты не показал нам всех этих животных, Хаммонд, в своей передаче "Планета Земля вживую"?
No rádio : "Porque você não nos mostras todos estes animais, Hammond, " No teu programa ao vivo "Planeta Terra"?
Планета Земля функционирует так же.
O planeta Terra funciona da mesma maneira.
Дальше выступает планета Земля!
A seguir, Terra!
Удивительная эта их планета Земля.
A Terra é mesmo um planeta estranho.
Моя планета, моя Земля, или то, что от нее осталось - внизу.
- Quero a verdade já. - O meu planeta, a minha Terra ou o que resta dela, está ali, por baixo de nós.
Планета называется "Земля"?
O planeta é chamado Terra?
Но если бы обстоятельства сложились чуть-чуть иначе, Земля никогда бы не сформировалась, и вместо нее была бы другая планета на другом расстоянии от Солнца.
Mas se os acontecimentos tivessem sido um pouco diferentes, a Terra nunca se teria formado, e um outro planeta a uma outra distância do Sol, estaria no seu lugar.
Внезапно появились люди, которые поверили, что все в мире состоит из атомов, что люди и животные развились из более простых форм, что болезни не вызываются богами или демонами, что Земля - всего лишь планета, вращающаяся вокруг Солнца,
Surgiram de repente pessoas que acreditaram que tudo era feito de átomos, que os seres humanos e outros animais tinham resultado de formas mais simples, que as doenças não eram causadas por demónios ou pelos deuses, que a Terra era apenas um planeta que gira à volta do Sol,
Фундаментальная идея того, что Земля - это планета, что мы - жители вселенной, была отброшена и забыта.
A ideia fundamental de que a Terra é um planeta, de que nós somos cidadãos do universo, foi rejeitada e votada ao esquecimento.
Между необъятностью и вечностью затеряна наша маленькая родная планета - Земля.
Perdida algures entre imensidão e eternidade, fica a nossa minúscula casa planetária, a Terra.
Они ютятся вокруг Солнца, почти не имея собственного внутреннего тепла, крошечные планеты с твёрдой поверхностью. Одна из них - красивая голубая планета под названием Земля.
Estão agrupados à volta do Sol, quase sem calor interno próprio, lugares reduzidos com superfícies sólidas, um dos quais é um mundo azul e belo, chamado Terra.
Земля превратилась в ядовитую выжженную пустыню,.. ... получившую название Проклятая планета.
A Terra transformou-se num deserto venenoso e ressequido... conhecido como "A Terra Maldita".
Ну, это Земля, планета твоих родителей.
Bem, aqui fica a Terra, o planeta dos teus pais.
Эта облачная планета - Земля. Наш общий дом.
Este planeta envolto em nuvens é a Terra, o nosso lar.
Эта планета значительно ближе к своему солнцу, чем Земля.
Este planeta esta muito mais próximo do seu sol do que a Terra.
Они прибудут из далека и это будет их дом и планета будет называться Земля. врощающейся вокруг далёкой и неизвестной звезды.
Viajaram para longe e construíram a sua casa num planeta chamado Terra que orbita uma distante e desconhecida estrela.
Эта планета примерно такого же размера, как Земля.
Este planeta tem a dimensão da Terra.
Да, при условии, что гипотетически планета имеет массу больше, чем Земля.
Sim, presumindo que o hipotético planeta tem uma massa maior que a Terra.
Допустим, его следующая остановка — Земля, но мишенью может стать любая планета Федерации.
- A Terra pode estar a seguir, mas devemos presumir que todos os planetas da Federação sejam alvos.
Самая плотная планета это Земля.
O planeta mais denso é a Terra.
Причин, по которым планета может лишиться атмосферы, великое множество. То, что Земля до сих пор сохранила свою атмосферу просто чудо.
Há tantas maneiras de planetas perderem suas atmosferas... que parece um milagre ainda termos a nossa.
Планета 4032-Зеленый-877 на планете Земля.
Planeta 4032-Verde-877. Parece haver cerca de cinco, no planeta Terra.
Наша святыня — голубая планета под названием "Земля".
A Terra vai... O nosso lugar sagrado é o nosso próprio...
А земля - планета сине-зелёного цвета. Она вечно вертится.
E a Terra é um planeta azul e verde que está sempre a girar.
Огонь с небес, кипящие моря, раскалённая земля. Планета уничтожена, заражена.
Fogo do céu, oceanos a aquecer, terra incinerada... a Terra destruída, tóxica.
а это была планета-тюрьма, людей схватили, переправили на планету Земля... выгрузили у вулканов и подорвали атомными бомбами.
Era um planeta prisão e as pessoas eram apanhadas, capturadas e trazidas para a Terra. Eram postos em vulcões e explodiam-nos com bombas atómicas.
Неприметная планета, известная как Земля, прежде убежище межзвёздного террориста и беглеца - Рика Сэнчеза, только что стала 6048-ой планетой, присоединившейся к галактической федерации.
O planeta pouco conhecido, chamado Terra, outrora o esconderijo do terrorista e fugitivo intergaláctico Rick Sanchez, tornou-se o 6048º planeta a juntar-se à Federação Galáctica.
Земля - сложная планета.
A Terra é um planeta complicado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]