По пути сюда Çeviri Portekizce
167 parallel translation
Я видел эти карты по пути сюда.
Vi essas cartas uma a uma.
По пути сюда вы прошли через зону токсичного газа.
Ao vir aqui, expuseram-se a gases tóxicos.
Он по пути сюда.
Já vem a caminho.
Коммандер Звездного Флота, Морроу, по пути сюда для инспекции.
O Comandante Morrow vem inspeccionar a nave.
Мы чуть не утонули по пути сюда.
Creio que vamos fazer assim uma transa!
По пути сюда... Он умер.
Bem, pelo caminho... morreu.
Я забрал ее по пути сюда.
- Sim! Fui buscá-lo quando vinha a sair de casa.
- По пути сюда мы наблюдали сражение...
- Nós monitorizámos o ataque.
Блин, я заметил как много этих оранжевых конусов у вас здесь на автостраде по пути сюда.
Caramba, olhem que reparei na quantidade de cones laranja que têm na estrada para cá.
Ну, вообще-то, я придумал это по пути сюда.
Bastam 25 minutos por dia e prende-se a qualquer maçaneta!
Мы слегка отклонились от маршрута по пути сюда.
Fizemos um desvio, no caminho para cá.
Что происходит снаружи? Что ты видел по пути сюда? Что ты видел по пути сюда?
Viu algo no caminho até aqui?
Спас кого-нибудь по пути сюда?
Salvaste alguma vida no caminho?
- Меня информировали по пути сюда.
- Fui informado pelo caminho.
Почему мы их не встретили по пути сюда?
Porque não os vimos quando entrámos?
По пути сюда я сочинил стихотворение.
Fiz um poema para ele na cabeça, enquanto vinha para cá.
По пути сюда я читал дневник своего дядюшки.
Estava a ler o diário do meu tio enquanto vinha ter contigo.
Она по пути сюда забрать его.
Ela vem cá buscá-lo.
Кстати, по пути сюда, я видела, как какого-то пьяного стошнило а голубь это съел.
A caminho para cá, vi um bêbado vomitar e depois um pombo comeu o vómito.
Дали ему 2 литра по пути сюда.
Demos-lhe dois litros na ambulância.
Я видел её по пути сюда. Она хороша.
Eu vi-o, quando me dirigia para cá, pareceu-me bonito.
Господин, по пути сюда мы встретили Гнея Помпея Великого с семьей в сопровождении нескольких рабов.
À vinda para cá, encontrámos Cneu Pompeu Magno com a família e alguns servos.
- Спасибо. - Да, я поймал его по пути сюда.
- Pois, encontrei-o à entrada.
О нет. По пути сюда, он свою руку засунул в магнитофон и она застряла...
Quando vínhamos para cá enfiou a mão no leitor cassetes.
Дело в том, что бразильцы не забрали её, и ещё одну... ещё одну мы потеряли по пути сюда.
As outras raparigas? Bem, o que se passa é que a... A brasileira, não...
Мы прошли мимо неё по пути сюда.
Passámos por lá quando vínhamos para aqui.
По пути сюда, я остановился и купил это.
A caminho daqui, parei e comprei isto.
Я проезжал мимо по пути сюда и видел ее машину, припаркованную перед домом.
Passei por lá a caminho e vi o carro dela estacionado na entrada.
Они наверное уже по пути сюда.
É muito triste.
И по пути сюда мне в голову пришли две мысли.
Ocorreram-me duas coisas na viagem de volta do hospital.
Я столкнулся с гоблинами по пути сюда.
Eu tive alguns problemas com goblins a caminho daqui.
- Видели необычное по пути сюда?
- Viram algo fora do vulgar?
Мы пропустили кафе 15 по пути сюда.
Passamos por 15 cafés pelo caminho.
пробке по пути сюда из Вэлли.
... preso no trânsito, quando vinha do Valley.
- Данни, по пути сюда мы посмотрели твоё дело.
Danny, estivemos a ver a sua ficha no caminho para cá.
Да, и следов из крошек по пути сюда ты оставил столько.. кхм.
E deixaste um rasto não muito subtil de migalhas de pão no caminho para aqui para uma mudança de roupa rápida.
А что если бы тебе встретился социальный работник по пути сюда, что бы ты стал делать?
E se a assistente social aparecer o que vais fazer?
Этот парень ругался с нами по пути сюда.
Veio todo o caminho a debater-se.
Мы говорили об этом по пути сюда
Falámos disso quando vínhamos a caminho.
Говорил с ним по пути сюда.
- Falei com ele à vinda para cá.
У меня была беседа с собственным желудком по пути сюда.
Tive uma conversa com meus instintos.
По пути сюда мы видели... Мне кажется, я знаю, где он может быть!
Acho que sei onde ele está.
И по пути сюда, в самолете, позанимался в онлайн-школе по геммологии.
Além disso, tive uma aula online de gemologia no voo para cá... muito conveniente.
Мы заметили несколько перепадов напряжения по пути сюда, сопровождаемых легкими землетрясениями.
Reparámos em várias flutuações de energia ao longo do caminho, geralmente precipitado com pequenos terramotos.
По пути сюда я... я обнаружил, что Они любят меня. - Спасибо.
Quando estava a caminho daqui... descobri que...
-... мне хочется прокомментировать то, что я видела на парковке, по пути сюда, на станцию. - До завтра, Стью!
Antes de atenderes ao primeiro...
Мы с Чарли купили их сюда по пути из Сан Диего.
Eu e o Charlie enlouquecemos na viagem de barco em San Diego.
Эта девушка приедет сюда, она уже в пути, она решила на свидание с Дэном пойти.
Vem cá uma menina Já vem a caminho Vem conhecer o Danny
Честное слово, только по пути сюда, я смогла почувствовать взгляды на себя.
Quero dizer, sei que sou boa, mas... - Estás a trabalhar, não estás? - Como adivinhaste?
Эко уже на пути сюда... и мы все пойдем баиньки.
A Echo está a chegar e depois vamos dormir.
Все замешанные сюда утверждают, что он был на пути сюда по состоянию на это утро.
Segundo todas as pessoas envolvidas... estava a caminho daqui desde esta manhã.
по пути 28
по пути домой 23
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
по пути домой 23
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17