Полегче Çeviri Portekizce
2,624 parallel translation
Осторожнее, полегче.
Com cuidado, devagar.
Полегче, Генри.
Calma, Henry.
Боже, полегче.
Credo, tem calma!
Ну, знаешь, чтобы он полегче со мной.
Diga para serem menos duros comigo.
Эй, полегче.
- Calma lá.
Полегче приятель.
- Acalme-se, amigo.
Полегче, приятель
Tem calma, meu.
Воу воу, полегче.
Porque estão todos a virar-se contra mim?
- Полегче, вот так.
Calma, tudo bem.
- Сказала же - заткнись! - Эмма, Эмма, полегче!
- Eu disse-lhe para ficar calado!
А поскольку ты беспечна и неразумна, ты выбрала что-то полегче.
Como és inconsequente, parecia impossível.
- Полегче.
- Cuidado.
Думаешь, моя жена лжёт? Полегче.
Achas que a minha esposa é uma mentirosa?
Ладно, полегче с ним, Рокси, хорошо?
Tem calma com ele, Roxie.
Полегче.
- Calminha.
Сжимай полегче.
Cuidadinho com isso.
Только теперь полегче.
Ok, mais devagar desta vez.
- Ок, ок. Полегче Пайпер.
Calma, Piper.
Эй! Полегче, приятель.
Calma, amigo.
— Эй, эй! — Полегче!
Parem com isso!
! - Лучше бы он тебя убил! - Полегче!
- Ele devia ter-te morto.
Эй-эй, полегче.
Está bem, calma.
Просто говорю, когда снова ее увидишь, будь с ней полегче, хорошо?
Estou a dizer que, quando tu a vês, vai com calma com ela, okay?
Полегче.
Ow, ow, ow. Fácil.
Полегче с детьми.
Vai com calma com as crianças, está bem?
Полегче, хорошо?
Calma, está bem?
О! Полегче, Мюллер...
- Calma, Mueller!
- Люк, полегче.
- Tem calma, Luke.
Полегче, детка. Я не понимаю, о чем ты.
Querida, não sei do que falas.
- Полегче с костюмом.
- Cuidado com o fato.
Полегче.
Calma.
Полегче, брат.
Devagar... irmão.
Полегче!
Calma. Calma. Olá, Gregor.
Полегче, убийца.
- Calminha, assassino.
Эй, полегче с этим.
Talvez devas abrandar aí.
- Полегче, очаровашка.
Calma aí, seu sedutor.
Полегче.
Acalma-te.
Полегче.
- Tome cuidado.
Правда, полегче. Если Мелинда опять заметит следы на шее, она просто...
Se a Melinda ver mais marcas no meu pescoço, ela vai...
Я что-то чувствую в своих чреслах. Полегче, Бёрт.
Sinto algo nas minhas entranhas.
Эй, не дави так, полегче на поворотах.
Vai mais devagar, cuidado com as curvas!
Полегче, полегче!
Tenha calma!
Полегче, убийца.
Calma, matador.
Полегче, Келли. Не вини себя. Это не твоя вина.
Kelly, não te responsabilizes.
Полегче, парень.
Acalma-te, rapaz.
Полегче, приятель.
Tome cuidado, amigo.
Так, полегче.
- Tudo bem.
Полегче.
Devagar por cima.
Полегче!
Mais devagar!
Полегче!
Calma!
Полегче, приятель.
Calma, amigo.