Полегче с этим Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Эй, полегче с этим.
Não beba tanto.
- На колени. - Полегче с этим парнем.
Atenção a este.
Полегче с этим
Mas vai com calma.
Полегче с этим делом, Пи Ти, ты можешь нам понадобиться.
Que tal teres calma com isso, PT, podemos vir a precisar de ti.
Вы дрочите на картинку осла в стрингах, когда приходите в готовность, но полегче с этим, или маленький Патрик напрочь износится.
Bates uma até com uma foto de um burro com fio dental quando estás a largar a droga, mas tem calma ou o pequeno Patrick vai ficar em carne viva.
Давай полегче с этим пафосом, Кларк, хорошо?
Tem calma com a censura, Clark, está bem?
Полегче с этим, Лайонел.
Vai com calma, Lionel.
Полегче с этим.
Calma aí, peso pluma.
- Ты бы полегче с этим.
É melhor não abusares.
Полегче с этим.
Está bem.
Эй, полегче с этим.
Talvez devas abrandar aí.
- Полегче с этим пальцем
Atenção ao dedo.
Только полегче с этим.
Acalma-te.
Полегче с этим.
Tem calma.
Полегче с этим, это хорошая вещь.
Vai com calma com esses... Isso é coisa boa.
Ты мог бы быть полегче с этим парнем?
Pode ir devagar com o homem?
Ты бы полегче с этим.
Devias ter cuidado com isso.
Полегче с этим.
Calma.
Эй, полегче с этим.
Calma aí.
Полегче с этим, ладно?
Com calma nisso, consegues?
Полегче с этим, хорошо?
Vai com calma aí, pode ser?
- Полегче с этим!
- Calma com isso!
Полегче с этим десертом.
- Vigias o que comes?
Эй, полегче с этим парнем!
Parem!
Эй, Mилош, я не прочь тебе подыграть но не мог бы ты быть чуть полегче с этим "не мужчина"?
- Não, não gostei.
С этим полегче, герой.
Calminha.
Вот почему мы решили быть с ним чуть полегче, и позволили ему справляться с этим с его собственной скоростью.
Por isso decidimos dar-lhe uma pequena folga e deixá-lo trabalhá-las ao seu próprio ritmo.
Э, с Дженсен, старайся полегче со всем этим "пристрели меня".
Eu preocupo-me contigo. Dá-me um tiro.
Так, полегче с этим, ладно?
Espera um bocadinho.
Полегче с этим, пап.
Tem calma, pai.
Эй, Чад, ты с этим полегче.
Chad, vai com calma.
Ты с этим полегче.
Vai com calma.
полегче с ней 18
полегче с ним 46
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
полегче с ним 46
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
полегче 3339
полегчало 150
полегчает 40
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
полегче 3339
полегчало 150
полегчает 40