Потому что это весело Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Потому что это весело!
Por causa... do divertimento!
Потому что это весело.
Porque isto é divertido.
Потому что это весело.
Porque é divertido.
Я люблю кататься на велике, потому что это весело, даёт мне энергию, и это отличный способ поддерживать форму! Чем вы зарабатываете на жизнь?
Costumava viver na cidade, mas mudei-me para aqui por ser mais relaxante mais fácil de me organizar e é uma boa forma de me manter em forma.
Потому что это весело.
- Porque é divertido.
Потому что это весело и мне хочется.
- Porque é divertido e porque quero.
- Потому что это весело.
- Porque é divertido.
- Я не знаю, потому что это весело.
- Não sei, diversão? - Isso é diversão?
Потому что это весело!
Porque é divertido!
Вы думаете, я пропускаю работу и пичкаю сына лекарствами, потому что это весело, потому что мне это нравится?
Acham que falto ao trabalho e levo-o às Urgências por gozo? Porque eu gosto?
Потому что это весело, билеты недорогие и мы выбираемся из дома.
É divertido, os bilhetes são baratos, tira-nos de casa...
Потому что это весело!
Porque me diverte!
Потому что это весело!
Porque... é divertido!
— Потому что это весело!
- Porque é divertido!
И это здорово, потому что это весело
O que é óptimo, porque é hilariante.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня.
Você dizia que namorar no colegial era babaquice... e saímos porque me achou bonitinha e engraçada...
И это было очень ужасно, потому, что это было... весело для меня.
E tem sido horrível, porque eu tenho-me divertido muito.
Это будет весело. - Конечно, весело для вас, парни... потому что будете смотреть на нас и в этом подвох.
Claro é divertido para vocês rapazes... porque ficam a olhar para nós e isso é uma treta.
Итак, это должно будет быть весело, потому что это было действительно захватывающее время.
Devem gostar, porque foi um período muito interessante.
Потому что это будет весело.
Porque vai ser divertido.
Нет, Китти, перезвони им, так как... никакие адские пытки не заставят меня играть в карты... с Пинсиотти, потому что это слишком весело.
Não, Kitty, telefona-lhes de volta, porque... De certeza que eu não vou jogar cartas hoje à noite... Com os Pinciottis porque é demasiado divertido.
Нет, потому что думал это будет весело. Теперь уже начинаю жалеть об этом.
Não, convidei-te porque pensei que ia ser divertido, mas já começo a ter dúvidas.
Это будет весело, потому что никто ещё не пошутил насчёт меня и Big Bird.
Deve ser engraçado, porque nunca me compararam com o Popas.
Чего? Мы никак не можем придти к общему мнению в планировании нашей свадьбы, потому что я хочу, чтобы это было весело, а Маршалл хочет, чтобы это было занудно.
Não conseguimos chegar a lado nenhum com os nossos planos de casamento porque eu quero que seja divertido e o Marshall quer que seja foleiro.
Слушай это весело, потому что это правда! .
É engraçado porque é verdade.
Я разгадываю "the new york times" кроссворд, я ем овощи, у меня отличное чувство юмора, и я не делаю пилатес, только потому что это * весело *.
Faço as palavras cruzadas do New York Times com caneta. Como vegetais. Tenho bom sentido de humor e não faço pilates porque achar divertido.
Он невероятный Я собираюсь с ним жить, не потому, что это весело.
Não vou viver com o meu pai por ser divertido.
Мне было весело, потому что я делал всё это с моим лучшим другом.
Foi bem divertido, não foi?
И он снова смеется, потому что мысль обо мне с другим мужчиной - это очень весело.
E ele está a rir-se novamente, porque a ideia de mim com outro homem é hilariante.
Я представляю интересы моего племянника, потому что, так же как и ему, мне пришлось пережить годы ссор моих родителей, и это совсем не весело.
Estou do lado do meu sobrinho, porque como ele, eu tive que viver anos, na merda dos meus pais e não é engraçado.
Извини, я думал это было весело, но я полагаю, что это потому что я индеец,
Desculpa, acho que seria engraçado, uma vez que eu sou nativo-americano, então...
Возможно, это будет весело, потому что секса не будет.
Talvez até seja giro, porque não há pressão sexual.
Потому что будет очень весело смотреть, как ты делаешь это за меня.
Porque é divertido vê-la a fazer isso por mim. Hoje à noite?
Я никогда даже с ней не заговаривала в Раундвью. Это, казалось, не имеет значения, потому что всё было реально весело.
Nem sequer tinha falado com ela em Roundview, mas não pareceu importar porque tudo ficou divertido.
Это очень весело, потому что я знаю, что я не из ФБР.
Sei que é engraçado, porque sei que não sou do FBI.
Я с нетерпением ждала когда стану взрослой потому, что это выглядело весело.
Eu procurava ser uma adulta porque parecia ser bastante engraçado.
Посмотри, как ей весело. Это потому что у него есть две рабочие ноги, способные поддерживать вес ее тела.
Porque ele tem duas pernas funcionais que suportam o peso dela.
Это было просто весело, потому что я танцую, как маньяк.
Foi divertido, porque eu danço como uma doida.
Потому что.. это не так весело, если тебе не весело.
Porque não é divertido para mim se não te estiveres a divertir.
У нее так много образов, которые она может примерить на себя. Это очень весело для нас. потому что мы можем сделать что-угодно.
Ela consegue ter imensos visuais, o que é muito divertido para nós, porque tudo é possível.
А весело тебе было? Потому, что если было - это главное, ты в выигрыше.
Porque, se te divertiste, ganhaste.
Это было весело, но я этого делать не буду потому что это не правда.
Foi divertido, mas não irei mentir. Porque não é a verdade.
Я делаю это потому, что это чертовски весело - запустить собственный большой сайт.
Faço-o porque dá muito gozo administrar um site grande.
я делаю это потому что это весело.
Faço-o por ser divertido.
Потому какое-то чмо.. посчитало, что голые девки вместе с выпивкой это слишком весело.
Um idiota qualquer decidiu que nudez e bebidas ao mesmo tempo é divertido de mais.
Это было весело, потому что мы опять прикалываемся.
É engraçado, porque estamos a brincar com vocês outra vez.
Нет, я бы хотел, что бы ты вернулся потому что это было чертовски весело, видеть тебя тут.
Não, gostaria de voltar a ter-te cá, porque foi bastante divertido.
- Почему это? ! Потому что это становится абсурдным, и совсем не весело, когда над тобой потешается целая комната ученых с обезьяной в подгузнике.
Isto começa a ser absurdo e não é divertido ser alvo de chacota numa sala cheia de cientistas e de um macaco de fralda.
Слушай, это весело только потому, что парни танцуют.
Só tem piada, porque são os homens a dançar.
Слушай, ты ходишь на эти встречи потому что так сказал судья и это весело и ты даже немного чему-то учишься.
Tu vais às reuniões porque o juiz te ordenou, é divertido e aprendes alguma coisa.
Потому что это совсем не весело.
- Seria divertido ver.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153