English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Потому что это глупо

Потому что это глупо Çeviri Portekizce

64 parallel translation
Я собираюсь выпить твое последнее пиво, посмотреть три футбольных игры на твоем телевизоре. Затем я пойду домой, потому что это глупо, Фрэнк.
Vou beber a última cerveja, ver os 3 jogos de futebol na tua TV, e então irei para casa, porque é ridículo, Frank.
Потому что это глупо.
Porque este é... estúpido.
Слушай, Брай, если ты хочешь что-то сказать, просто говорить, потому что это глупо.
Olha, Bri, se tens algo para dizer, diga-o porque isto é estúpido.
Потому что это глупо.
Porque achamos que é estúpido.
- Может, потому что это глупо. Конец связи.
Talvez porque isto seja uma estupidez.
Потому что это глупо, Стелла.
Porque é estúpido, Stella.
Это бредовая идея, и я не собираюсь её обсуждать, потому что это глупо.
É uma ideia maluca e não falo disso porque é uma maluquice.
Потому что это глупо и рискованно.
Porque é estúpido e perigoso.
- Почему? Не знаю. Потому что это глупо.
- Não sei, porque é estúpido.
Да потому что это глупо.
Porque é ridículo.
- Потому что это глупо.
- Isso seria estúpido.
Потому что это глупо.
Porque é estúpido.
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Sei que parece patetice, especialmente nesta era moderna, mas cuidado, seus universitários de merda, porque elas andam por aí, e vocês são os homens dos sonhos delas, queridos!
Простите. - Мне нужно уйти, потому что, это неправильно, это глупо.
É moralmente e eticamente errado... eu estar aqui, não é?
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Todos me disseram, que eu era estúpida, mas não dei ouvidos... porque te amei e te quis ter comigo... e te quis tirar desta confusão em que te encontras... há bastante, desde que ela te deixou caír.
ОК, представьте меня в костюме кролика, потому что именно так глупо я себя чувствую, говоря это.
Estão todos a olhar para mim como se fosse parva, mas é assim que me sinto.
Что если бы я решил, что это глупо - ездить на фургончике, потому что я живу в Нью-Йорке.
E se eu chegar à conclusão que é idiota ter uma carrinha porque vivo em Nova Iorque!
Нет, потому что это так глупо.
Não, por ser tão estúpido.
Потому что она лучше, это не глупо, и я не дура!
Porque é melhor. Não é estúpido, e eu não sou estúpida!
Потому что всё это делается или не делается не потому, что это разумно или глупо, или ради спасения, потому что нет никакого спасения.
Não o faz porque seja uma tolice. Porque não o fazes pelo facto de ser inteligente,..... o estúpido, ou porque vais ser salva, porque ninguém sai a salvo.
Потому что у меня был парень, который любил на меня мочиться. И мне не было противно. Я считаю, что это просто глупо.
Tive um namorado que me queria mijar em cima e aquilo nem me metia nojo... mas achava um bocado palerma.
- Потому что я бы глупо себя чувствовала, делая это в одиночку.
- Porque é estúpido usar sozinha.
Помню, я думал, "это глупо, ведь они могли бы помочь мне", и я просто себя убедил, что они где-то рядом, просто не хотят меня смущать, потому что я описался и плакал.
E lembro-me "é uma estupidez, eles teriam vindo ajudar-te", e acho que me convenci de que eles tinham se ido embora, porque eles não queriam envergonhar-me uma vez que me mijei e estava a chorar.
Я хочу тебя спросить кое о чем, и, эм... может, это глупо, потому что вы, ребят, самая милая пара.
Vou-te perguntar uma coisa e, talvez seja loucura, pois vocês são o casal mais giro de sempre.
Возможно, это прозвучит глупо, но я пою ей песни Мадонны... потому что я знаю все слова только к этим песням.
Pode parecer estúpido, mas canto-lhe canções da Madonna, porque são as únicas que sei a letra toda.
Я сделала это с Бобом МакНейли только потому что не хотела выглядеть глупо с человеком которого я действительно люблю.
Só o fiz com o Bob McNally porque não queria parecer idiota junto do homem que eu amasse!
Потому что кое-кто в классе занимается сексом с презервативами, а это глупо, ведь презервативы защищают только на 85 %.
Conhecemos dois colegas que tem relações e só usam preservativos. O que é uma estupidez, a taxa de fiabilidade dos preservativos é de 85 %.
Хорошо... Потому что мы все очень любим Лаверн, и я знаю, что это звучит эгоистично и глупо, но я не хотел, чтоб все каждый раз вспоминали о ее смерти на дне рождения моей дочери.
Bem... porque todos nós adoramos muito a Laverne, e eu sei que isto vai parecer egoista e maluco, mas... não queria que toda a gente pensasse acerca da morte dela sempre que a minha filha tem uma festa de aniversário.
- Это глупо. Потому что, если ты убьешь её и уцелеешь, тебе придётся жить дальше без брата! Нет, это правда!
- Isso é parvoíce.
- Хорошо, потому что это было бы глупо.
- Óptimo, porque isso seria patético.
Потому Что Он Считает, Что Это Глупо И Немодно.
Todo a gente dá presentes.
- Потому что он сказал. - Это глупо.
- Porque ele contou.
Это все! Потому что это действительно глупо.
Foi só o que escrevi porque, acho que isto é parvoíce.
Потому что это так глупо.
Porque é constrangedor.
Да... потому что если это всерьез, это глупо И мы ее не поняли.
Se for, é estúpida e não a entendemos.
Если ей становится лучше, то это не потому что ты заставил ей чувствовать себя глупой.
Se ela está melhor, não é por a teres feito de parva. Claro que é.
Я так говорю просто потому, что это было бы так глупо.
Só disse aquilo porque seria idiota se nós o fizessemos.
У меня был интересный замысел написать об отце, но потому я подумал, что это очень глупо.
Não sei. Tenho uma boa ideia, tipo escrever sobre o meu pai, e, depois, zás! Começo a pensar que é a coisa mais estúpida que há.
Его переводили из пехоты в танковые войска и обратно, и это так же глупо, как выставить кого-то на соревнования по конкуру, потому что тот хороший хоккеист.
- Também é uma divisão de tanques. Se foi transferido da infantaria para os tanques e voltou, é tão idiota como tirar alguém dos saltos porque é bom no hóquei.
Потому что... Винсент, это было просто глупо, по пьяни... - Можешь целоваться, с кем хочешь.
Porque Vincent, foi apenas uma estúpida, embriagues...
Только потому что я думаю, что это потрясающе глупо.
Mas só porque eu acho que pijamas de gatos são estúpidos.
И это не потому, что сделанное тобой вчера было действительно глупо.
E, não é pela estupidez que fizeste ontem.
Я об этом думал, но затем я пересмотрел это потому что, как я уже говорил, это было глупо....
Pensei nisso, depois reconsiderei porque, como eu disse, é um disparate. Enfim...
Это же глупо, посылать парня только потому, что он ниже 160см.
Não é mais ridículo do que vetar todos com menos de 1,90m.
И это глупо, потому как ну что собаке в космосе делать?
Que é estúpido. O que é que um cão vai fazer no Espaço?
Знаешь, это глупо, потому что если посмотреть, в целом, был очень весёлый день.
Sabes, é de loucos, porque preparaste um dia muito divertido.
Хотя, когда я произнес это вслух, это звучит немного глупо, потому что призраков не существует.
Embora, agora que o disse em voz alta, soa um pouco ridículo. Porque não existem fantasmas.
Потому что, знаешь, это глупо – праздновать помолвку с тем, с кем ты больше не помолвлен.
Porque parece estupido, haver uma festa de noivado quando nem sequer eu estou noiva. Queres falar sobre isso?
Я отказался, потому что наркотики - это глупо.
Eu disse não porque as drogas são estúpidas.
Вижу, но это глупо, потому что что может знать кленовое полено о приготовлении пончиков?
Eu sei, mas é estúpido, porque o que é que um tronco de ácer sabe sobre fazer donuts?
Меня раздражает то, что вы делаете, потому, что это глупо и бессмысленно.
Eu odeio o que faz porque é estúpido e insignificante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]