Потому что это смешно Çeviri Portekizce
102 parallel translation
ћы смеемс €, потому что это смешно, и мы смеемс €, потому что это правда.
Como muitas coisas na vida rimos porque é engraçado, e rimos porque é verdade.
Потому что это смешно.
- Porque é engraçada.
Потому что это смешно, не так ли?
Porque que é recto, ok?
- Потому что это смешно. - Что?
É engraçado.
Не думаю, что это смешно. Это потому, что ты сам их не видел.
- Não vejo o que tem de engraçado.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Deve ser engraçado, porque supus que pensarias que o que me ia preocupar... seriam os gajos no camião... ou algum tipo que eu nem conheço e que me vigiasse perto do bar, ou algo assim.
Потому что это было бы смешно. Это было бы нелепо.
Não seria engraçado, seria ridícclo.
- Это смешно, потому что это правда.
É engraçado porque é verdade.
Это смешно, потому что правда!
É engraçado porque é verdade!
Это смешно, потому что я его не знаю.
Tem graça porque não o conheço.
- Потому что это не смешно.
- Isso não tem piada.
Это очень смешно, Джек, потому что у меня было чувство, что когда-нибудь, мы могли бы быть вместе и знаешь, где это было?
Tem muita graça, Jack, porque tive um pressentimento que talvez nos encontrássemos, e era aí que acontecia.
Это смешно, потому что она выглядит как Корделия.
Tem graça, porque parece a Cordelia...
- И это смешно потому что?
- E qual é a piada?
И это смешно, потому что...?
E qual é a graça?
Так, это смешно, потому что ты не веришь в оборотней.
É engraçado se você não acredita em lobisomens.
Вот видишь, это смешно потому что очень жизненно.
Isto tem graça porque é verdade.
Я думаю, это смешно, потому что ты думаешь, что он сделал это из-за меня.
Acho engraçado pensares que ele fez isto por minha causa.
Это смешно звучит, потому что в нём есть "потти". [potty - ночной горшок]
Tem piada porque tem o som de maluca no nome.
Потому что это не смешно.
Porque isso não é engraçado.
Потому что все это чертовски смешно.
Porque isto é de gritos.
Теперь это смешно, потому что у меня ботинок возле уха.
Agora tenho piada, porque tenho um sapato na minha orelha.
Потому что, это совсем не смешно. Да.
Sim.
Если вы прячетесь, то прекратите сейчас же, потому что мамочка не думает, что это смешно!
Se estão escondidos, apareçam, porque não achei piada a isto!
Знаешь, немного смешно, все это произошло потому, что Сэм не хотела отбить корабль у Джаффа.
e um pouco irónico. Tudo isto começou, porque a Sam nao queria recuperar o Saltador da patrulha Jaffa.
Смотрю, это смешно, потому что, я думал, что эта страна свободная где девушка может разговаривать с тем, с кем захочет.
Tem piada, porque pensei que fosse um país livre. Onde as miúdas podessem falar com quem quisessem.
Это не смешно. Контролер Номер 8 очень важна для меня, потому что как бы плохи ни были мои дела, я всегда знал, что могу положиться на нее.
A inspectora Número 8 era muito importante para mim porque não importava que as coisas estivessem más, eu sabia que podia contar com ela.
Мы могли бы написать самый смешной скетч в мире, скетч всех времен и народов, а ты бы этого даже не заметил, потому что это исходило бы от нас.
Nós podíamos escrever o melhor sketch do mundo, poderíamos ter escrito o raio do "Homem de 2000 Anos" e mesmo assim não ias gostar porque foi escrito por nós!
Вы есть смешной потому что пленный! И нету бассейна, потому что это Звезда Смерти!
Alan, aceitas Judith como tua legítima esposa, até que a morte ou uma explosão gigante vos separe?
Они думали, что это очень смешно, Но на самом деле все было печально, потому что она умерла на той стоянке.
a pensar que era engraçado, mas, realmente, não era, porque ela morreu, e...
Это смешно, потому что это правда
É engraçada, porque é verdadeira.
Знаешь, это смешно, потому, что я собирался спросить тебя о том же.
Isso tem piada, porque ia fazer-te a mesma pergunta.
- Это смешно, потому что - правда.
- É engraçado porque é verdade.
Это смешно, потому что вы весьма стильны.
Tem piada porque nota-se que tem bastante classe.
И это будет так смешно, потому что я - не гей.
Ia ser engraçado porque eu não sou gay.
Потому что он не думает, что это смешно,
Ele não achou graça.
Почему это? Ну, потому что я знаю, что ты все равно продолжишь работу над этой историей без его согласия, поэтому мне и смешно.
Porque sei que vais fazer o artigo mesmo sem permissão, e acho que isso me faz rir.
Потому что это смешно.
Porque isso é ridículo.
Кристина, это не смешно, потому что тебе тоже не дадут допуск и нам обеим придется вытирать сопли в поликлинике.
Mais uma vez, Cristina, não tem piada porque tu também não vais conseguir, e vamos as duas servir granizados para o cinema.
Это смешно потому, что вместо торта она принесла кота!
Ele não queria o gato queria o bolo.
Потому что если ты не смешной, то зачем тогда всё это?
Porque se não estás a ser engraçado, o que estás a ser?
Это смешно, потому что женщины ниже по статусу.
Tem piada, porque as mulheres são tão inferiores. Não tens gosto nenhum.
Это смешно потому что оно давнешнее и он мертв.
É engraçado porque é imbecil e ele está morto.
Потому что это ни хуя не смешно!
Porque não tem graça!
Это смешно, потому что ты сказал шутку, основанную на взаимном расположении, которое приводит обратно к нашему обсуждению ситуационной морали.
É engraçado, porque fizeste uma piada baseada na posição relativa, que remonta ao tema da nossa discussão sobre moralidade situacional.
Это смешно, потому что я нашел эту конфету в моём столе.
Isso é engraçado, porque encontrei esta barra de chocolate na minha mesa.
Потому что если представить вас двоих, сидящих, болтающих о девчонках, это так жалко, даже смешно.
Porque a ideia de vocês dois estarem sentados, a falar de raparigas, é tão patética, é quase uma piada.
Он сделал это потому, что думает, что это смешно. Ерунда.
Fê-lo porque acha que tem piada.
Это смешно, потому что я тебя искала.
Engraçado, porque estava à sua procura.
И это на самом деле смешно, потому что ты стажер первогодок, которому выпала удача работать здесь, в Pearson Hardman.
O que é estranho pois é o teu primeiro ano como associado, tens sorte em trabalhar aqui na Pearson Hardman.
Видишь, очень смешно, потому что это из "Top Gun".
Adoro o Louis e não me interessa o que diz, não deixo o meu copiloto.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153