English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приезжай скорее

Приезжай скорее Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Хорошо, приезжай скорее.
Certo, certo... Vem depressa.
Только приезжай скорее.
Mas despacha-te.
Приезжай скорее.
Então vem rápido.
Приезжай скорее.
Vem depressa.
Приезжай скорее.
Meu Deus, Lisa, é melhor vires cá.
Это просто здорово! Приезжай скорее.
Magnífico!
"Приезжай скорее, чтобы застать меня". - "Я хочу сказать, как люблю тебя".
"Vem depressa, por favor, mãe, e se morrer antes de chegares só queria que soubesses que te amo muito."
Пожалуйста, приезжай скорее.
Por favor, vem imediatamente.
- В следующий раз приезжай скорее.
- Querido, ouve, - não fiques tanto tempo sem aparecer.
Приезжай скорее, ладно?
Vem rápido para casa, está bem?
Приезжай. Приезжай скорее, пожалуйста!
Vem depressa, por favor!
" Приезжай скорее.
"Anda cá agora. Preciso de ti."
"Сэм, мне нужна помощь, приезжай скорее".
Sam, preciso de ajuda. Vem depressa.
Дин? Приезжай скорее.
Vem depressa.
Ник, приезжай скорее.
Nick, tens de voltar aqui.
Приезжай скорее.
Volta depressa para casa.
Приезжай скорее.
Volta para casa depressa.
Хорошо, приезжай скорее.
Está bem, vem depressa.
Приезжай скорее.
Por favor, vem depressa.
Грабят банк, приезжай скорее. " Молодцы.
ESTÃO A ASSALTAR O BANCO
Приезжайте скорее сюда.
Excelência, tem de vir já aqui.
Тогда надевай штаны и приезжай в городской морг, как можно скорее.
Vista-se e vá ter à Morgue. Depressa.
Приезжайте с Мэттом за мной, как можно скорее.
Quero que tu e o Matt me venham buscar depressa.
Крис, приезжай как можно скорее.
Por favor, despacha-te.
Скорее приезжайте сюда, моей жене плохо!
Não obstante, vem cá imediatamente!
"Приезжай в Лиссабон с вещами как можно скорее!"
"Vem para Lisboa com armas e ba - gagens, o mais depressa possível!"
Приезжай как можно скорее.
Venha cá ter assim que ouvir isto.
- Скорее приезжайте!
- A sério? - Vem para cá.
Прошу, приезжайте скорее.
Escute, venham depressa?
Приезжайте как можно скорее.
Venham o mais rápido possível.
- Приезжай сюда как можно скорее, хорошо?
Chega até aqui rápido, ok?
Приезжайте скорее!
Voltem depressa!
Он вернётся и блять убьёт меня, приезжайте скорее!
Ele vai matar-me. Ele vai voltar e matar-me quando chegar!
Приезжай как можно скорее.
Volta logo que possas.
Пожалуйста, приезжай домой скорее.
Por favor, volta para casa depressa.
"Скорее приезжай и залезай ко мне в кровать" как "быть вместе", то да.
Se para ti ligares-me bêbedo, à meia-noite, e dizeres :
Приезжайте скорее.
Por favor, despachem-se.
" Приезжайте как можно скорее, Насс Хаус, Девон.
Venha imediatamente, mansão Nasse, Devon
Просто приезжай как можно скорее.
Anda para cá assim que puderes.
Приезжай туда как можно скорее, чтобы мы могли сделать, что нужно... И я смогу оставить эту квартиру навсегда. Ответь на звонок.
Vai para lá mal possas para que possamos fazer o que é necessário... e eu possa deixar aquele apartamento para sempre.
Приезжайте скорее.
Agora começaram mesmo. - Quem fala, por favor?
Просто приезжай, и как можно скорее.
Vem aqui apenas...
Приезжай к нам скорее.
Vem visitar-me em breve.
Пожалуйста, позвони или приезжай как можно скорее.
Por favor, ligue ou passe por cá assim que possível.
Приезжайте скорее!
Rápido!
Приезжай как можно скорее.
Vem o mais rápido possível.
Приезжайте скорее.
Voltem para cá.
Да, да, всё так. Приезжайте сюда как можно скорее.
Venha logo!
Приезжайте скорее.
Venham rápido.
Просто приезжай как можно скорее.
Ouve, vem cá assim que puderes.
Приезжайте как можно скорее..
Venham o mais depressa possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]