Приезжайте сюда Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Если вам когда-нибудь надоест жить в этом сортире под названием Нью-Йорк, приезжайте сюда.
Se se cansar de viver naquela sarjeta... será bem-vindo aqui.
Приезжайте сюда и арестуйте меня!
Venha-me cá prender, caralho!
Приезжайте сюда просто чтобы показать, как я благодарен.
Espero que vocês apareçam este fim-de-semana, só para lhes mostrarem como estou agradecido.
Скорее приезжайте сюда, моей жене плохо!
Não obstante, vem cá imediatamente!
Приезжайте сюда и посмотрите как могуть ошибаться большие дяди ".
Deviam vir cá, para ver o que fazem os grandes. "
Приезжайте сюда, Бекки.
Vem cá, Becky.
Приезжайте сюда, Томми.
Vem cá, Tommy.
Хорошо, приезжайте сюда, и вы увидите, как мы сможем выжить.
OK, venha aqui e você pode ver como podemos sobreviver.
Ну, возможно вам стоит на это взглянуть, а затем приезжайте сюда в приход на завтрак, скажем, в час.
Talvez deva lê-lo. Venha até à paróquia para um café daqui a uma hora. Temos que nos encontrar.
Приезжайте сюда!
Vem cá!
Блумквист, приезжайте сюда и предоставьте Ваши доказательства.
Blomkvist, penso que é melhor vir até aqui e dar-nos o relatório da sua testemunha.
Просто приезжайте сюда.
Vem mas é para aqui.
Ну, тогда приезжайте сюда.
Porque não vem para cá? Sou um bom ouvinte.
Джек Бауэр путешествуя по Америке не говорил : "Не приезжайте сюда, тут полно террористов", не так ли?
Não, Jack Bauer não vai pelo EUA. dizendo : "Não venham, está cheio de terroristas", certo?
[Штабквартира ФБР, Сан-Антонио, Техас ] Я была поражена тем, что рассказала Кэри, [ специальный агент Нэнси Б. Фишер] поэтому первое, что я ей сказала, это когда ФБР и госдепартамент США вам помогут... приезжайте сюда с братом, мне нужно интервьюировать его немедленно.
Bem, eu estava pasmada com aquilo que a Carey me dizia, por isso uma das primeiras coisas que lhe disse foi, quando o FBI e o Departamento de Estado dos E.U. a ajudaram, e uhm... a trouxeram a si e ao seu irmão de regresso, eu tinha que o entrevistar imediatamente.
Тогда бери Дэймона и приезжайте сюда.
Então pega no Damon e venham para cá.
Если вы смотрите эту запись... Не приезжайте сюда!
Se estão a ver isto, não venham aqui!
Если достойны, приезжайте сюда.
Se a tua equipa tem o que é preciso, Tu precisas de vir até aqui.
Хэнк, Монро. Приезжайте сюда.
- Hank, Monroe, podem vir aqui?
Тогда приезжайте сюда.
Então, têm de vir aqui.
Тогда приезжайте сюда.
Então, têm de vir até aqui.
Да, да, всё так. Приезжайте сюда как можно скорее.
Venha logo!
Приезжайте сюда и сделайте чудо.
Venha e faça as honras por si mesmo.
- Когда она напишет, приезжайте сюда.
- Ela manda SMS e apanha-me aqui.
Приезжайте сюда, в город.
Vem viver para a cidade.
Так что собери супер-друзей. Приезжайте сюда, устроим ей засаду.
Por isso, traz os superamigos, e fazemos-lhe uma emboscada.
Майор, Бато, приезжайте сюда.
Major, Batou, têm de vir para cá.
Приезжайте скорее сюда.
Excelência, tem de vir já aqui.
Приезжайте сюда.
Venha cá!
Президент Буш, приезжайте сюда.
Sr. Presidente Bush, venha cá!
Сюда больше не приезжайте!
Nunca mais voltem cá.
Приезжайте сюда.
Abraça-me.
Перегрузите товар и приезжайте сюда.
O gajo não dá conta disso sozinho.
И не приезжайте больше сюда!
- Porra, Erik. Não volte cá! Entendeu?
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
приезжай 238
приезжайте 72
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
приезжай 238
приезжайте 72