English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приезжай ко мне

Приезжай ко мне Çeviri Portekizce

66 parallel translation
Я тебя прошу, приезжай ко мне домой. Я знаю, что могу сделать тебя счастливой. Пожалуйста, переезжай ко мне в дом, Катерина.
Quando o meu pobre marido morreu, eu teria enlouquecido, se não fosses tu.
Приезжай ко мне обедать в субботу.
Escuta, estás livre no sábado para almoçar?
Так что приезжай ко мне.
Agora vem cá buscar-me.
Прими что-нибудь от желудка, одевайся и приезжай ко мне.
- Sê homem. Toma qualquer coisa, vai-te vestir, e vem cá ter.
Приезжай ко мне, и я попытаюсь.
Vem ver-me e deixa-me tentá-lo.
Приезжай ко мне. А!
- Se é isso que achas, vem até cá.
Прошу тебя, не приезжай ко мне.
Por favor, não venhas para cá!
Приезжай ко мне.
Agora vem directa para cá.
Пожалуйста, приезжай ко мне в гости вместе с Мэрион, хорошо?
Por favor, vá me visitar e leve Marion, sim?
Приезжай ко мне в офис, в Тель-Авив.
Vem, por favor, ter comigo no meu escritório em Tel Aviv.
Приезжай ко мне.
Vem a minha casa.
Приезжай ко мне.
Diz-me que virás.
Сейчас иди забирай свою машину, а потом приезжай ко мне.
Agora, vai buscar o teu carro, e depois vai ter a minha casa.
- Приезжай ко мне в гости, в Америку!
- Podes-me visitar na América!
- Приезжай ко мне в отель.
- Vem e encontra-te comigo no hotel.
Возьми детей и приезжай ко мне в Швейцарию.
Traga as crianças e venha para a Suíça.
- Приезжай ко мне.
- Vem para a minha casa imediatamente.
! Пожалуйста, приезжай ко мне, а?
Por favor, podes vir para cá?
Приезжай ко мне в 10 вечера.
Está em minha casa às 22h00.
Садись на автобус и приезжай ко мне в Нью-Йорк. Приедешь?
Olha, quero que te metas num autocarro e venhas visitar-me a New York, este ano.
Она сказала : "Приезжай ко мне Забей на Артура."
Ela disse-me : "Vem visitar-me e traz o Artur contigo".
Приезжай ко мне побыстрее.
Volta rápido para mim.
Приезжай ко мне в офис.
Vem ao meu escritório.
Приезжай ко мне в офис.
Aparece no meu escritório.
Приезжай ко мне, Я тебе всё расскажу.
Vem ver-me, vou dar-te o 411.
Приезжай ко мне, как только сможешь.
Vai ter comigo ao apartamento, assim que puderes.
Или хочешь, приезжай ко мне?
Ou vem você ter comigo?
Приезжай ко мне через пару часов.
Que tal vir ao meu quarto em algumas horas?
Приезжай ко мне срочно. Джон Картер.
Preciso ver-te imediatamente.
Знаешь, приезжай ко мне на работу, я тебе дам его заявление и все, что осталось. Хорошо?
Se aparecer no escritório mais tarde, posso dar-lhe os impressos dele e tudo de que precisar, está bem?
Закончи дела и приезжай ко мне.
Acaba o que tens a fazer aqui e junta-te a mim.
И приезжай ко мне
Vem ter comigo.
Первом делом с утра приезжай ко мне в офис.
É melhor vir ao meu escritório logo de manhã.
Эм, приезжай ко мне, когда... ха... Когда представится возможность.
Vem fazer-me uma visita, quando puderes.
Или приезжай ко мне домой.
Ou passa por minha casa.
Да, и не приезжайте больше ко мне выпивши.
Oh, mas veja, não embarque no vagão comigo. ( abstenha-se de beber )
Ладно, приезжайте ко мне.
Ok, estamos a caminho.
Приезжайте ко мне на работу.
Vão ao meu escritório.
Слушай, собери вещи и приезжайте с Диланом ко мне на базу.
Olha, porque não fazes as malas, trazes o Dylan e ficas comigo na base?
Приезжай сегодня в 8 ко мне.
Amanhã em meu apartamento às 8.
Приезжайте ко мне в гости.
Vem visitar-me.
Приезжайте ко мне. Пожалуйста.
Poderia vir ver-me, por favor?
- Приезжайте ко мне!
Estou?
Я обещаю. И приезжай в гости, ко мне в Савиньи, вместе с Франсуа!
Vens ver-me em Savigny, com o François?
Послушайте-ка, Рене, когда закончите быть знаменитым, приезжайте ко мне.
Ouve-me, Rene, Quando deixares de ser famoso, vem ter comigo
- Приезжайте в Чикаго, ко мне в гости. Был рад знакомству.
Foi um prazer.
Приезжай ко мне.
Vem ter comigo.
Приезжай сейчас ко мне!
Vem até cá, pode ser?
Лучше вы приезжайте ко мне.
Acho que é melhor irem vocês ter comigo.
Приезжай сегодня вечером ко мне.
Vem passar cá a noite.
"Скорее приезжай и залезай ко мне в кровать" как "быть вместе", то да.
Se para ti ligares-me bêbedo, à meia-noite, e dizeres :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]