English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Принесите мне

Принесите мне Çeviri Portekizce

324 parallel translation
"Быстрее... принесите мне поесть. Мне нужно в замок графа Орлока!"
"Apressem a refeição - tenho de ir para o castelo do Conde Orlok!"
Принесите мне ещё пять мартини...
Muito bem, pode trazer-me mais cinco martinis?
Принесите мне виски.
Manda dois uísques pra cima.
Принесите мне метлу ведьмы Севера.
Tragam-me a vassoura da Bruxa do Oeste.
Принесите мне ее метлу и я сделаю то, о чем вы просите.
Tragam a vassoura dela... e realizarei os vossos desejos...
Ладно. Принесите мне побольше свиных ребер.
Arranja-me entrecosto.
Принесите мне выпить.
Dê-me uma bebida.
Тогда принесите мне шёлковую ночную рубашку, вышитую розами.
Pode dar-me uma camisa de dormir de seda com botões de rosas?
Принесите мне график, как только закончите.
Traga-me a ficha médica assim que tiver terminado.
Молодой человек, будьте любезны, принесите мне мою шаль.
Garoto, podia ir procurar o meu xaile? Devo tê-lo deixado...
Принесите мне за этот столик два виски.
Leve dois whiskys a essa mesa.
И принесите мне бренди.
Prepare-me um conhaque.
И принесите мне сигары, пожалуйста. Гаванские.
- E traga-me charutos cubanos.
Принесите мне, пожалуйста, кофе.
Arranje-me café, arranja por favor?
- Принесите мне "Мартини".
Um Martini, por favor.
Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
Mande já isso para baixo. Não importa para que é que o quero!
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя. Принесите мне жертву!
Recolherão folhas de loureiro, acenderão fogos, matarão um veado, farão sacrifícios em minha honra!
Принесите мне французского шампанского 1 789 года.
Queria uma garrafa de champanhe francês, de 1789.
Принесите мне его досье с отзывами консьержек и списком осведомителей.
Traga-me o seu ficheiro, sim? Juntamente com os relatórios do seu assistente e a lista dos seus informadores.
Принесите мне стул!
Me de uma cadeira!
Принесите мне прошение Метелюса.
" Trazei-me então a petição de Metellus Cimber...
Принесите мне выпить.
Arranje-me bebida.
Принесите мне 4 курицы и кока-колу.
Traga-me quatro frangos fritos e uma Coca-Cola.
Принесите мне маленькую лиру...
Tragam-me um pequeno instrumento de trovador.
Принесите мне топливо. Во славу Хьюмунгуса.
Tragam o combustível para glória do Humungus.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
A todos os que querem abrir os olhos aos ingleses : trazei-me aqui o pano fabricado na Inglaterra e que usais. Iremos acender com eles um fogo que será visto de Delí até Londres.
- Прошу, принесите мне двойную водку.
- Um vodka duplo, depressa.
Забудьте про аптечку. Принесите мне что-нибудь, чтобы укрыть его.
Esquece o kit e traz-me alguma coisa para tapá-lo!
- Уберите пожалуйста её тарелку... и любое напоминание о ней, и принесите мне большой стакан водки.
Sim? Pode livrar-se de qualquer evidência dela e traga-me um copo grande com vodka?
Принесите мне кость правой ноги лошади,
Tragam-me imediatamente a tíbia direita de um cavalo.
Принесите мне скотч и бутылку того, что будет пить миссис Талбот.
Traz-me um scotch e uma garrafa do que Mrs. Talbot está a beber.
Принесите мне, пожалуйста, его историю болезни.
Gostava de ver os registos dele.
Принесите мне голову светловолосого полицейского.
Tragam-me a cabeça do polícia louro!
Принесите мне одну такую, одну такую, и одну такую.
Traga-me um destes... Um destes... E outro destes.
Принесите мне 1 000 миллилитров!
Traz-me 1000 mls!
- Принесите мне его через полчаса. - Хорошо.
- Quero isto dentro de meia-hora.
Принесите мне двойной "Джэк Дэниелс" со льдом.
Por favor! Traga-me um Jack Daniels duplo com gelo.
Пожалуйста, принесите мне сигареты.
- Vai-me buscar os cigarros.
Принесите мне воды.
Vou precisar de água.
Кто-нибудь, принесите мне поесть!
Tragam-me comida! Rápido!
Принесите мне ребенка.
Tragam-me o bebé.
Принесите мне творожный пудинг, установите аппарат на девятку и не забудьте ведро с мороженым.
Digo-vos uma coisa : "Dê-me o cheesecake, aperte-me um bocado, e coloque uma bola de gelado, de lado."
Принесите мне сейчас же три таблетки аспирина.
Traga-me três aspirinas.
Пожалуйста, принесите мне стул.
Bem, como queira.
Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
O dogma da Assunção é talvez o mais belo de todos.
Принесите мне пиво!
Um copo de cerveja.
{ \ cHFFFFFF } Принесите мне кофе.
Traga-me um café.
Принесите мне молока и хлеба. Молоко и хлеб.
- Pode trazer-me pão e leite?
И принесите мне льда.
Depressa.
Принесите мне их головы!
Atrás deles! Tragam-me as suas cabeças!
И кто-нибудь, принесите мне кофе!
E alguém que me traga um café!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]