Продавать Çeviri Portekizce
1,694 parallel translation
Она уже начала продавать мебель?
Ela já começou a vender a mobília?
И это в Портсмуте, штат Вирджиния, где вместо того, чтобы продавать алкоголь в супермаркетах у них есть магазины АBС, которые закрываются в 5 вечера.
Isto foi em Portsmouth, Virginia, onde em vez de venderem bebidas alcoólicas nos supermercados, têm umas lojas da cadeia ABC que fecha às 17 horas.
Он не сможет больше продавать.
Ele não vai poder vendê-la.
Вам уже не нужно ничего продавать, мы здесь.
Não precisa de convencer mais. Estamos aqui. Não estava a convencer.
Сегодня нет многих ребят Они должны продавать универсалы, минивэны. А это?
Há muitos tipos por aí que têm de vender carrinhas, monovolumes, mas este?
Это не нужно продавать.
Não tenho de o vender.
Я буду продавать на пенс дешевле.
Sempre tirei um centavo mais barato.
Скажи его преподобию Я не хочу продавать ему журналы.
Diga ao reverendo que não estou aqui para vender revistas.
Но что я знаю точно - так это то, что Лампи никак не хотел продавать свою тренажёрку.
Mas sei que o Lumpy se recusava a vender o ginásio.
Я буду продавать тебе оружие по цене плюс 20 % первый год. (?
Dou-te as armas a preço de custo, mais 20 no primeiro ano.
Перестать продавать оружие в Чарминг.
Parar de traficar armas em Charming.
И он хочет продавать оружие русским в Орегоне. За большую цену.
Quer começar a vender armas aos russos, em Oregon, por um lucro maior.
Придётся продавать.
Tenho de vender.
- Ну, я его заставил продавать бизнес, верно?
Consegui que vendesse, não?
Ну, я его заставил продавать бизнес, верно?
Consegui que vendesse, não?
Чтобы набрать воды в бутылки и продавать её?
- Para poderes guardar a cura e vendê-la?
Чтобы продавать, фартуки не нужны!
Não é preciso um avental para vender.
Продавать - это моя страсть
Vender, é a minha paixão.
Я смогу продавать ваш шоколад!
Vou vender o vosso chocolate por todo o lado.
Мистер Конвелл может продавать мою коллекцию в пяти тысячах магазинов.
O Sr. Conwell consegue colocar a minha colecção em mais de cinco mil pontos de venda.
ѕравда, мне облигации продавать не доверили.
Não havia transporte para me vir embora.
И попросила продавать его по низкой цене.
Pediu que fosse vendido a preço reduzido. - Não estou a perceber.
Прискорбно, что местные не могут законно продавать то, что вам надо.
Infelizmente os locais não podem vender, legalmente, aquilo que o doutor quer.
Конечно, сейчас ситуация "ни вашим, ни нашим", но, по сути дела, вы еще можете продавать картины.
Estamos numa área cinza, mas basicamente ainda pode vender coisas.
Конечно, не хочется продавать Гитлеров, но учитывая ситуацию, в которой я оказался...
Não quero vender os Hitlers, mas sabe a situação em que estou.
Будут продавать с аукциона самых достойных холостяков для свиданий.
Os solteiros mais cobiçados da cidade vão ser sorteados para saídas.
Он может продавать то же кольцо снова и снова.
Ele pode vender o mesmo anel uma e outra vez.
Не хотел продавать его.
Já não queria vendê-lo.
Ты хочешь сказать, что продавать её сейчас - не лучшее бизнес-решение. Да!
Isso significa que vendê-la agora seria um mau negócio.
Продавать должны они, а не их родители.
É suposto serem eles a fazer as vendas, não os pais.
Габи Солис сказала, что она повезет Хуаниту продавать рядом с клиникой по похудению.
A Gaby Solis disse-me que vai levar a Juanita para vender à porta de uma clínica para perder peso.
Он же должен был продавать шоколад.
- Era suposto ele estar a vender.
Ты очень скоро пойдешь продавать свои шоколадки.
Não te preocupes. Vais estar lá fora a vender os teus chocolates em menos de nada.
Нет ничего противозаконного в том, чтобы продавать поддержанные такси, это легко и дешево.
Não há lei nenhuma que proíba a venda de táxis em segunda mão. É fácil e barato.
Здесь написано, что он уговорил Мюриэл продавать оксикодон для него и его 19-летней подружки.
Aqui diz que ele falou com a Muriel para vender OxyContin para ele e para a namorada de 19 anos.
По словам адвоката Коула, он пытался купить недвижимость, которую Саймон Грехэм не хотел ему продавать.
Segundo o advogado do Cole, ele tentava comprar uma propriedade que o Simon Graham não queria que fosse dele.
У патологических накопителей есть настоящие ценности, кто-то захотел получить их, он не стал продавать, и его ограбили и убили.
Hoarder tinha um tesouro, alguém o queria, ele não o vende, é roubado, morto.
Ничего не мешает продавать пиво родителям.
Nada o impede de vender cerveja aos pais.
Кто сказал, что будем продавать на улице?
E quem disse que vamos vender na rua?
Извини. Просто не понимаю как знание о моём детстве поможет продавать воск для пола.
Desculpe, não vejo como a minha infância ajudará a vender cera para o chão.
А что если есть способ продавать обеим группам?
E se houvesse uma maneira de abordar os dois grupos?
Поверь, он не будет продавать запчасти для этих парней.
Acredite, ele não vai vender peças para esses caras.
В Ривербруке, из-за кризиса этого, дома стали переделывать, а не продавать, мы испугались, что кто-нибудь наткнется на деньги. Вот и всё.
As pessoas de Riverbrook andam a remodelar em vez de vender, por causa da crise, e não queríamos que alguém encontrasse o dinheiro, é só isso.
Продавать нам органы противозаконно.
É contra a lei alguém vender órgãos.
Нам не обязательно продавать машину.
Não temos de vender o carro.
Зачем бы Донни продавать его так дешево?
Por que o Donny o trocaria por tão pouco?
- Он убедил Донни, что виски будет продано по лучшей цене, если продавать по бутылке за раз, так что Донни оставил тайник, где нашел.
- Convenceu o Donny que conseguiria um preço melhor se vendesse uma garrafa de cada vez. Então o Donny deixou-as onde as achou. O Heisler teve tempo para descobrir o esconderijo.
Я так понял, ты хочешь продавать права на трансляции?
É da minha compreensão que queres vender os nossos direitos televisivos.
Если кто-то хочет продать то, что продавать нельзя, где здесь можно это сделать?
Se alguém quisesse vender alguma coisa que não devia estar a vender, a quem é que o podia fazer, aqui?
С каких это пор ты начала продавать наркоту?
- Desde quando és traficante?
Если сравнить, то гораздо выгодней, чем продавать кокаин.
Do que estão falando?