Продавай Çeviri Portekizce
150 parallel translation
Возвращайся назад и продавай свои гамбургеры.
Retorne e vá vender os seus hambúrgueres.
"Сынок, что бы ни случилось, не продавай эту корову"!
"Filho, faças o que fizeres, não vendas a vaca."
Не умеешь любить, продавай любовь.
E porque não? Se não fazemos amor, vendemo-lo.
На части уйдет 1,86, продавай за 9,95 и сделай состояние.
Investimos $ 1,86 e vendemos a $ 9,95. Ganhamos uma fortuna.
Уилсон, ради всего святого продавай.
Wilson, vende, por amor de Deus!
Живо иди назад и продавай, продавай.
Volta já para ali e vende. Vende!
Никогда не продавай.
Nunca venda.
- Дэйв... если хочешь продавай, а потом трать.
- Dave, se quer vender, tem de gastar.
Продавайте то, что им не нужно.
Vende-lhe o que ele não precisa.
Просто продавайте!
Venda-me essa merda, depressa.
Да, продавай всё.
Sim, tudo.
Не продавай ферму, Рэй.
Não vendas esta quinta.
Не продавай ферму, Рэй.
Não vendas, Ray.
Продавай!
Vende!
Продавайте!
Vender, vender, vender!
Не продавай себя так быстро.
- Não te vendas por isso.
Не продавай мне шлюху с золотым сердцем.
Não me tentes vender gato por lebre.
Не продавай всю сразу.
Não a troques toda de uma vez.
Или продавай!
Ou troca!
Продавай запах мяса, а не бифштексы.
Não vendemos o bife. Vendemos a fritura.
Тогда продавайте в другом месте, леди.
Vá regatear para outro lado.
Продавайте кардассианцам. "
Vendam aos Cardassianos. "
- Продавай дом!
- Venda a casa!
Продавай билеты.
Vê Iá se vendes bilhetes.
Больше не продавай брильянты в Париже.
Não venderá mais diamantes em Paris.
Продавай все, Митч. Акции, векселя, опционы которые чего-то стоят.
Liquida tudo... acções, títulos do tesouro, fundos... tudo.
Ладно, продавайте, мне плевать!
Está bem, vendam. Quero lá saber.
- Продавай!
Vende!
Просто продавай дерьмо и иди дальше.
É vender a merda e seguir em frente.
- Три слова : продавай газеты.
- Três palavras : não tão cedo.
Пакуйте повторно и продавайте.
Reempacota e vende.
И продавай, как умеешь.
Só fá-lo bem, como podes.
Иди и продавай их мистеру Самому-себе если такой умный.
Vai-te embora e vende ao "Mister", se quiseres.
Не продавайте, миссис Гэрретт.
Não venda, Sra. Garret.
"ты уж продавай ее _ мне _..."
" é melhor que mo vendas mesmo,
"Елена, жонглируй, Елена, продавай попкорн, Елена, улыбнись клиентам."
"Helena, faz malabarismo ; Helena, vende pipocas ; Helena, sorri para as pessoas."
... но, думаю, ты справишься. Так что вперёд - продавай.
Por isso, vai lá e começa a vender merdas.
Слушайте, как я уже говорил, и я, блядь, повторяю : если дружите с головой, продавайте участки.
Já o disse uma vez e volto a dizer, quem estiver interessado, deve dar um preço aos seus lotes.
Покупай дорого, продавай дёшево.
Compra alto, compra baixo.
Покупай дёшево, продавай дорого.
Compra baixo, vende alto.
Значит "покупай подешевле, продавай подороже" действительно работает?
Então "compre baixo, venda alto" dá mesmo resultado?
Пожалуйста, не продавай меня.
Por favor, não me venda.
Пожалуйста, не продавай меня.
Não me mande embora.
Нэнси, это главное правило бизнеса : покупай дёшево, продавай дорого, и будет кайфово.
Tens de vender mais. Nancy, segue a regra de ouro : Compra barato e vende caro.
Не продавайте ее.
Por favor, não o venda.
Не продавай корову!
"Não vendas a vaca."
Все они в панике. Кричат : "Продавай! Продавай!"
Entram todos em pânico e gritam : "Vendo!" Não querem perder o dinheiro todo.
- Продавай.
- Vende.
Продавай детям.
Eu discordo.
"Продавай людям стринги, будто это зубная нить для ануса!"
E estou a falar com muitos piercings.
Не продавайте эту гадость детям.
Não quero que vendam a crianças.