Продал Çeviri Portekizce
1,952 parallel translation
Лукас уже продал много своих работ.
O Lucas já vendeu muito do trabalho dele.
И почему же ты не продал ему пушку?
- Porque não lhe vendeu a pistola?
Ты продал ему пушку?
- Vendeu-lhe uma arma?
- чушью которую ты нам продал. - Я держу свою часть сделки.
Vou cumprir a minha parte no acordo.
- А потом я продал яхту.
- E vendi o meu barco.
Э-э, Генри из кухни продал мне за копейки. А
O Henry da cozinha vendeu-me uma beca.
Подожди, ты хочешь, чтобы Дебекью продал свои лучшие отели?
Espera. Queres que o DeBeque venda os seus melhores hotéis?
Я слышал ты продал свой бизнес? Ух...
- Consta que vendeste o negócio.
Значит, он ее продал.
Então, ele vendeu-as.
Ты действовал за моей спиной и продал Дега.
- Agiste nas costas e vendeste o Degas.
Выясни, кому он продал картину.
Descobre a quem ele vendeu o quadro.
Ага. А еще есть слушок, что он недавно продал здесь очень важную картину.
Também consta que vendeu aqui um quadro de alta prioridade.
Это по поводу последней работы, которую я продал.
- Onde está? - Questionar a minha discrição profissional?
Да. Есть и хорошие новости, мы думаем, что знаем, кому он его продал.
As boas notícias é que pensamos que sabemos a quem ele o vendeu.
Моз, слава богу ты ее не продал.
Moz... graças a Deus que não o vendeste.
Кому ты его продал?
A quem o vendeste?
В смысле, ты продал всего лишь шесть в Дании, и четыре из них вернули.
Vendeste seis na Dinamarca e quatro delas foram devolvidas.
Ломбард Джейка продал самурайский меч кому-то два часа назад.
Uma casa de penhores vendeu uma espada de samurai para alguém há duas horas.
Даже продал свой бонг.
Até vendi o cachimbo.
Он продал ее Сэлу перед смертью.
Vendeu-o ao Sal antes de morrer.
Я продал лодку чтобы удержать нас на плаву.
Vendi o barco para manter os credores afastados.
Ты знаешь что он продал ее тебе только чтобы погасить заем за бар моего отца?
Sabes que ele só vendeu para pagar a hipoteca do bar, não sabes?
Я продал ей надежду.
Eu vendi-lhe esperanças.
Наверное, Тайсон продал ему его... или выбросил, а Сет его нашел.
Se calhar o Tyson vendeu-a ou livrou-se dela, e o Seth encontrou-a.
Тайсон продал Филипу мой пистолет, надеясь, что он использует его в будущем.
O Tyson vendeu ao Philip a minha arma à espera que ele a usasse.
Не понимаю Ну, аренда квартир конролируется, поэтому, когда он переехал, он просто продал свой ключ следующему арендатору.
- O apartamento está dependente de uma renda, portanto, quando ele se mudou, só precisou de vender a chave ao próximo inquilino.
Интерсект у нас - нелегально, а Морган запросто продал его нашим главным конкурентам
O Intersect é uma parte vital do negócio, e o Morgan vendeu para nossa principal rival.
Да ты же ни разу ничего не продал
Mas tu não vendes nada.
Джо Скарлатто продал Гедде свое стрип-заведение.
O Joey Scarlatta vendeu ao Gedda o seu clube de strip.
- Он продал ей кое-какие пончики.
- Ele vendeu alguns donuts.
Так что все было так, как когда мне было 13, и я продал ножки от стульчика и напялил старую футболку.
Portanto, vai ser tudo como era quando tinha 13 anos. Serrei as pernas do banco do piano e desenterrei a minha velha t-shirt.
Так вот, этот чудаковатый хиппи продал твоего отца на ферму в Мексике, где его неделями заставили собирать цветную капусту!
Então, aqui o hippie vendeu o teu pai a uma quinta, no México, e obrigou-o a colher couves-flores durante semanas.
Что же, для меня это выглядит словно ты обычный Бенедикт Арнольд Драммонд. ( * спас США от уничтожения и в то же время продал свою страну за деньги )
- Bem, a mim parece-me que és tal e qual como o Benedict Arnold Drummond.
Он продал судно.
Ele vendeu o barco.
Он принадлежит партии, которую изготовитель продал компании по содержанию домов Фуллера.
Faz parte de um lote vendido pelo fabricante directamente a Fuller Estate Management.
- Как дела? - Не продал и капли.
- Não vendi uma pinga.
продал все свои владения, и счастливцу подобно, помре едва потратив деньги.
"vendeu todas as suas terras, e, sendo um tipo afortunado " morreu antes de gastar o dinheiro.
На самом деле, я продал свою долю в "Виртанен".
Na verdade, vendi as minhas acções da Virtanen.
О, извините, ребята. Я только что продал последнего, понимаете?
Oh, desculpem Acabei de vender o último
Проблема в том, мальчик-с-пальчик стащил наших моллюсков и продал их.
O problema é que o pequeno Polgar, aqui, apanhou os nossos bichos e vende-os.
Ты продал его, да?
Vendeste-a, não foi?
- Ты продал его?
- Vendeste-a? !
Ладно. Да, я продал ТАРДИС.
Eu vendi a TARDIS.
Да, мне жаль, что я продал твой драгоценный ТАРДИС. Правда.
Por isso, sim, lamento ter vendido a tua preciosa TARDIS.
Кому ты его продал?
A quem o vendeste, já agora?
Парень продал свою почку.
O indivíduo vendeu o rim.
И что, ты ему её продал?
Alguém que queria um poder.
Я продал ему способность добавлять кофеин в напитки. Она безвредная.
Desde que eles tenham dinheiro, tu não fazes perguntas.
К сожалению, мы не знаем, кто продал ему Дега.
Infelizmente, não sabemos a quem ele comprou o Degas.
Я хотел, чтобы ты продал его им.
Queria que lhes vendesses o jornal.
У меня свои. Вы должны найти журналиста, который продал вам эту запись.
Precisas encontrar o jornalista que vendeu a gravação.