Продажа Çeviri Portekizce
318 parallel translation
В другой ситуации я никогда не доверил бы им... такое ответственное дело как продажа пушнины.
Sem isso, nunca lhes teria confiado... uma missão tão importante como as peles.
Кстати, Мейси, какая была общая продажа билетов?
Já agora, Macy, qual foi o total da venda de bilhetes?
ПРОДАЖА БИЛЕТОВ Завтра есть поезд на Чиуауа. Поедем?
Amanhã parte uma para Chihuahua, que tal?
Первая - это продажа автоматов.
O primeiro é vender metralhadoras. Isso significa perpétua neste estado.
Вторая - это продажа их людям вроде вас.
O segundo é vender a pessoas como vocês. Não são honestos.
Продажа земли регистрируется в течении недели.
Vendas de terras sem depósito são registadas nessa semana.
Мой бизнес - это купля и продажа... и я не продаю без прибыли.
Estou no mundo do negócio de comprar e vender... e não vendo a não ser que tenha lucro.
Мы сделали и кое-что похуже - продажа мёртвых китов не прекращается по сей день.
E fizemos pior do que isso, pois ainda hoje se mantém, um comércio com cadáveres de baleias.
Оказывается, папа давно в страшных долгах. Продажа Марчерса дала ему возможность уладить свои дела. - А что будет с вами?
Aparentemente, há muito tempo que o Papá estava terrivelmente endividado e com a venda de Marchers voltou a ficar bem.
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
O FENÓMENO DO SÉCULO Vender lembranças e deixar o irmão ser exibido... é só o começo para Ruth Zelig e Martin Geist.
И продажа карты должна была компенсировать Ваши потери. Не так ли, господин Пирсон?
E a venda do mapa ultrapassaria a compensação das perdas.
Любая продажа по завещанию Эндрю требует одобрения Кэтрин или её наследников.
O testamento do Andrew diz que a Catherine ou seus herdeiros têm que aprovar qualquer venda.
Продажа лесопилки и земель Пэккарда?
Vender a Serração e as terras Packard?
И тогда единственным проектом, который ты будешь "продвигать", будет продажа полов с подогревом в местном универмаге.
O único projecto que terá será a venda de aquecedores na loja.
Покупка - три, продажа - восемь.
A compra são três, a venda são oito.
Мы с Moрти Сейнфелдом вошли в дело, продажа плащей.
O Morty Seinfeld e eu vamos abrir um negócio de venda de gabardinas.
Его продажа строго запрещена законами Федерации.
A sua venda é rigorosamente proibida.
Контрабанда, возможно, и не была самым безопасным из всех занятий, но она куда более захватывала, чем продажа металлолома.
O contrabando podia não ser o trabalho mais seguro, mas era muito mais emocionante do que vender sucata de metal.
- Продажа упала на 12 %.
- As vendas baixaram 12 %.
Я хочу, чтобы ты закончил школу. Потому что без образования единственное, на что ты можешь рассчитывать в жизни, это - продажа наркотиков, грабежи женщин, или работа охранником у Эдди Мерфи.
Quero que acabes a escola, porque sem estudos o único emprego que arranjas é a vender drogas, chulares mulheres ou trabalhares como segurança para o Eddie Murphy.
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Se a Cyrez vende tecnologia para armamento, é alta traição.
Похоже, крупная продажа оружия.
Se é de uma venda de armas, deve ser das grandes.
Это не закрепляется рукопожатием. Это продажа.
Não confiamos no aperto de mão, efectuamos a venda!
Ещё одна продажа, мистер Костанцо.
Mais um vendido, Mr. Costanza.
Продажа грузовика Тойота в кредит под 2,9 процента.
2,9 % de financiamento num Toyota.
Продажа - двадцать.
Venda por 20.
Продажа - пятьдесят, покупка - сто.
Venda a 50 e compra a 100.
Покупка - тридцать, продажа - тридцать пять.
Vou comprar a 30 com vendas a 35.
Покупка - тридцать пять, продажа - сто пятьдесят, и повышаю скидку на десять процентов.
Compro a 35, vendo a 150 e indexo a margem a dez por cento.
Покупка - 300, продажа - 350.
Compro a 300, vendo a 350.
Покупка - 300, продажа - четыре.
Continuo a comprar a 300 e vendo a 400.
Покупка - 400... и продажа - пять.
Eu compro a 400. E vendo a 500.
Хм, продажа - 550, и... курс обмена - десять.
Compro a 550 e indexo a troca a dez.
Их продажа займет около месяца.
Pode levar à volta de um mês para colocá-los. Entretanto, seja paciente.
Подержанные книги : продажа / покупка
LIVROS USADOS PARA VENDA OU TROCA.
Эта продажа бессмысленна.
Esta negociação não tem sentido.
Продажа дома все таки..
Vendê-la. Suponho que nos estávamos a despedir.
Холланд, это не продажа машины.
Não estás a vender um carro.
Продажа этих данных против правил.
Vender estes dados é contra as regras.
"Ярмарка, продажа скота."
Feira de trocas... venda de gado.
Таким образом, он начал собственный дистрибутив Он встретился с Бобом Янгом, которой в то время руководил компанией ACC Bookstore которая была почтовым каталогом PC Unix и Боб хотел что-то, вы знаете, более чем собственный магазин, лучшее, чем продажа продуктов других людей
Então ele começou a distribuição sozinho e encontrou Bob Young, que naquela época tinha uma companhia chamada ACC Bookstore, que era um loja de PC Unix por correspondência, e Bob sabia que ele queria algo, mais próprio para vender,
VA Linux Выбран Декабрь 9, 1999, как день когда началась продажа их акций.
O VA Linux Seleccionou 9 de Dezembro de 1999 como o dia para sua entrada na bolsa de acções.
А на утро четверга была назначена IPO, когда должна была начаться публичная продажа наших акций.
Então, na manhã de quinta do IPO era quando nossas acções seriam negociadas publicamente.
Продажа страховок.
A vender seguros.
Я имею в виду, что продажа старых, хорошо знакомых покупателю товаров - это всегда почти индивидуальная работа с покупателем... где вполне возможен этап переговоров.
Isto significa que a venda de casas antigas é feita individualmente, mas existe mais mercado.
Вот, продажа барахла из шкафчика Фрая привела меня в чувство.
Penhorar as coisas do Fry ajudou-me a esquecê-lo.
- Продажа контрабандных сигарет.
- Que não pagaram.
Подделка документов, продажа поддельных паспортов.
B.I.'s falsos e roubados.
Это не продажа сайдинга.
Não é pago.
Это словно продажа людям мечты за наличные.
É como fazer dinheiro a vender sonhos.
Продажа - пожизненно! "
venda : prisão perpétua!