Продать Çeviri Portekizce
3,123 parallel translation
Через леса начнешь ты путь, чтобы продать корову.
Para a floresta, para vender a vaca Tens de começar a tua viagem
- В лес, чтобы продать друга.
Para a floresta Para vender uma amiga
В лес, продать корову.
Para a floresta para vender a vaca
увидеть... продать... найти...
Para ver, para vender Para conseguir, para trazer
- Погоди! Не уверен, что хочу продать ее.
Não tenho a certeza se a quero vender.
Погоди-ка... волшебные бобы за корову, такую дряхлую, что, как ты говоришь, тебе пришлось соврать, чтобы продать ее!
Feijões mágicos Por uma vaca tão velha
Если я решу продать тебя, я продам.
Se te trocar, troquei-te.
Можешь и дальше их совершенствовать, а можешь продать человеку, который руководствуется лишь соображениями выгоды.
Podes continuar a desenvolvê-los ou podes vendê-los para um homem guiado por interesses pessoais.
Вообще-то, нам надо ее продать.
Na verdade, devíamos vendê-lo.
Продать нас, как рабов, чтобы заплатить долги Максима, это исключено.
Não vou ser vendida como escrava para pagar as dívidas do Maxime.
Его ни продать, ни показать никому.
Não a pode vender, nem mostrá-la a ninguém.
Это не продать.
Não se pode vender isso.
500, если мы сможем продать табак.
500, se conseguirmos vender o tabaco.
Последняя команда, не поладившая с ним, два месяца ни хрена не могла ни купить, ни продать.
A última tripulação que entrou em conflito com ele ficou sem puder comprar ou vender merda alguma durante dois meses.
Но ты не знаешь того, кто мог бы это продать.
Mas não sabes bem a quem o vender.
Хочешь мне продать крэк?
Queres vender-me droga?
Ну, строго говоря, я не хочу продать, потому что считаю это незаконным.
Tecnicamente não quero vendê-la porque acho isso errado.
Ты же не идешь в Макдоналдс со своими гамбургерами... и не пытаешь продать их.
Não entras no McDonald's com os teus hambúrgueres e tentas vendê-los a eles. Porquê?
Может купить их, немного изменить и продать в два раза дороже.
Talvez possa compra-los e vendê-los pelo dobro. "
Я говорю, что очень просто продать его как свой крэк.
Estou a dizer que seria muito fácil vendê-la como se fosse sua.
Я могу продать этот дом.
Posso vender esta casa.
Думаю, даже агент твоего класса сможет это продать.
Acho que até uma agente do teu calibre consegue vendê-lo.
Потому что будь я коком, желающим продать список и выбраться отсюда богатым человеком, мне нужны 2 вещи...
Porque se eu ele, quisesse vender o horário e sair daqui como um homem rico, precisaria de duas coisas :
Можешь взять их в школу, продать друзьям, немного подзаработать.
Podes levá-los para a escolar, vendê-los aos teus amigos e fazer um dinheiro jeitoso.
- Вы отдадите за нее 500, а продать сможете, едва, за 300.
Vai pagar 500 e só consegue vender por 300.
Ты рассказываешь мне, что господин Нунан, у который всего несколько часов назад было намерение увидеть вашего капитана избитого до полусмерти, что господин Нунан решил вместо этого продать вам дело всей своей жизни?
Estás me dizendo que o Sr. Noonan, que à poucas horas atrás tinha intenção de ver o teu capitão desfeito ao murro, decidiu em vez disso vender-te o trabalho da sua vida?
Кстати, о новостях. Вы оба завтра прославитесь как люди, которые пытались продать государственную тайну.
A propósito de notícias, amanhã estarão ambos na ordem do dia.
Ёто можно продать всего раз в жизни.
- Só podes vender uma vez.
Я застряла тут, потому что не могу продать собственность из-за вашего идиотского объезда.
Agora estou presa aqui, porque não consigo vender a minha propriedade por causa da sua estúpida estrada!
У меня есть что продать, а вы сможете это использовать.
Eu tenho algo para vender, e você tem os meios para o usar.
Я был партнёром шлюхи, тем самым что украл страницу у Флинта и пытался продать её вам.
Eu era o parceiro da puta, aquele que roubou a página ao Flint, e que tentou vendê-la a si.
Я намерен... продать страницу снова и покинуть Нассу с не пустыми руками.
A minha ideia, é tentar vender a página novamente e deixar Nassau com alguma coisa que se veja.
Мне продать пляжный домик на побережье Джерси?
Devo vender a casa de praia da Nova Jérsia?
Я пришёл продать кое-какую запись.
Tenho umas imagens para vender.
Вы собираетесь это продать?
Vão vender isto?
Парень за это душу продать готов.
O miúdo adora sexo anal.
Для того, чтобы продать его террористам и набить свои карманы.
Para que o pudesse vender a terroristas e encher os seus próprios bolsos.
Что, ты наконец пришёл ко мне продать грузовик, а?
Finalmente vieste vender-me o camião.
Ты не смог их продать?
Não podes livrar-te deles?
Поэтому, когда вы пытаетесь продать, беспорядок не нужен.
Então, quando estiveres a tentar vender, não vais querer confusão.
Вот почему нам пришлось продать нашу двухэтажку в пригороде.
Por isso tivemos que vender o nosso apartamento na centro da cidade.
Тогда ключ в том, чтобы продать вашу быстро!
Bem, então é crucial que vendas este apartamento rápido!
И я был готов продать их. Но он сказал, что деньги ему нужны прямо сейчас.
Até quis vendê-lo, mas, ele precisava do dinheiro na hora.
Так почему ты столько лет уговаривал нас продать этот грязный, захламленный клочок земли?
Por que insistiu tanto tempo connosco por este pedaço imundo de terreno poluído?
Мы хотим продать дом.
Vamos vender a casa.
Ему пришлось продать свой гидроцикл.
Ele teve que vender os seus Jet Ski.
У меня есть около $ 500 припасенных и куча ювелирного барахла, которое мы можем продать на eBay.
E uma data de bugigangas que podemos vender no eBay.
Подумываю продать твой дом.
Estou a pensar em vender a tua casa.
Знаешь, мы могли бы продать овец.
Sabes, podíamos vender as ovelhas.
продать корову... сделать зелье...
- Para fazer a poção
И нажала на кнопку "купить" вместо "продать".
Pressionei o botão de compra em vez do de venda.