English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Проиграет

Проиграет Çeviri Portekizce

255 parallel translation
Я буду очень рад, если она проиграет!
E fico muito contente se ela perder.
" еперь € не смогу присоединитьс € к своей бригаде в ƒжабблпуре, а мой друг проиграет значительную сумму денег.
O meu amigo corre o risco de perder uma larga quantia de dinheiro. Não de todo.
Америка проиграет войну, а Италия ее выиграет.
Mas, temos uma guerra a vencer. Mas a América perderá a guerra.
Без этого революция проиграет, тысячи людей умрут напрасно, и скоро новый диктатор захватит власть.
Sem isso, a revolução falhará. Milhares terão morrido em vão e em breve um novo ditador tomará o poder.
Он не проиграет.
Ela não pode perder.
Милнер проиграет на этот раз.
Milner não ganha desse.
Иначе Ронни проиграет пари.
Venha impedir o Ronnie de perder uma aposta.
Если Шетан проиграет скачки, да.
Se Shetan perder a corrida, sim.
- А самое интересное в том, что не важно, выиграет ли наш клиент или проиграет, наша компания всегда имеет свои комиссионные.
A melhor parte, William, é que quer os nossos clientes ganhem ou percam dinheiro, a "Duke Duke" recebe sempre a sua comissão.
Ну, а если Президент утвердит новую политику эффективного использования солнечной энергии кто, по-твоему, проиграет больше всех?
E se o Presidente apoiar as energias eficientes, quem perde?
Он предлагает нам это, потому что знает, что проиграет и должен будет заплатить нам миллион.
Ele apenas está a oferecer-nos isto porque sabe que irá perder e terá de nos pagar um milhão.
Ты же не думаешь, что он второй раз проиграет?
Achas que os vão bater duas vezes?
Если Цю Цзю проиграет, у кого будет вера в этот закон?
Se Qiu Ju perder quem vai confiar nesta lei?
- Он проиграет.
Ele vai perder.
Так что Шарп проиграет, даже если выиграет.
Então o Sharpe perde, mesmo que ganhe.
И если не будешь бороться, царство Земли проиграет турнир, его порталы откроются для нашего великого императора.
Não há mais ninguém. Se não lutares, o Reino da Terra perderá o Torneio e os seus portais serão abertos ao nosso grande Imperador.
Не тот, кто выиграет, а тот, кто проиграет, да, майор?
Não é quem vai ganhar mas sim quem vai perder, eh Major?
Если он покинет позицию, он проиграет игру.
Se ele sair da fila perde o jogo.
Проиграет?
Perde?
Он поспорил, зная, что проиграет просто чтобы пригласить тебя на ужин.
Ele fez uma aposta que sabia que ia perder, só para te levar a jantar.
Но если твоя команда проиграет, мы пойдем в горы на целый уикэнд.
Se perder, vens passar o fim de semana nas montanhas comigo.
Он проиграет, а в таком состоянии это может привести даже к смерти.
Ele vai perder. E, neste estado, pode até morrer.
Кто-то проиграет.
Outra pessoa.
Что будет, если Гоа'улд проиграет эту битву?
O que acontece se o Goa'uid perder a batalha?
Если Пол проиграет завтра выборы, их выиграет кто-нибудь другой, у кого плакаты не сорвали.
Se o Paul perder, queremos outra eleição.
Он все время повторял, что Джо Таггарт проиграет.
Teve a sensação de que o Joe Taggard não ia jogar bem.
Ты думаешь, что Доминион проиграет эту войну и потянет за собой Кардассию.
Pensou que o Dominion ia perder esta guerra e arrastar Cardássia consigo.
- Я поставил на то, что Чикаго проиграет не больше восьми.
- Apostei que teria 8.
С принцессой среди зрителей он не проиграет.
Ele não perderá com a princesa a observá-lo.
Ясно дело, этот кретин проиграет.
O palerma vai perder.
Победит он, и мы примем его назад, а если проиграет, сам виноват, я дал ему шанс.
Se Jacopo vencer, será bem-vindo de novo à tripulação. Sendo vós o vencedor, terei dado a Jacopo a possibilidade de viver ainda que ele não a tenha aproveitado.
Человек, который как мы думали, проиграет, но который как-то выиграл благодаря запутавшимся евреям.
Um homem que se pensava que apenas poderia perder, mas no entanto ganhou, devido a Judeus confusos.
А если Алек проиграет, босс из-за Даги потеряет все свои деньги.
A não ser que o Alec caia e o patrão perca todo o dinheiro por culpa do Dougie.
- Какие шансы, что Алек проиграет?
- E quais as hipóteses disso acontecer?
Кроме того, он проиграет.
Além disso, ele vai perder.
Если он попытается получить Полину и проиграет... Анна будет просто идиоткой, если решит принять его обратно.
Se ele for atrás de Polina e perdê-la, Anna seria idiota em aceitá-lo de volta.
Теперь? Я думаю теперь Декан проиграет.
Agora, faço com que o Dean seja culpabilizado.
Сыграем в Камень-Ножницы-Бумага. Кто проиграет, заходит первым.
Por que não jogamos pedra, papel, tesoura e quem perder, entra primeiro.
- Посылаем Рассела, никто от этого не проиграет.
- Vai o Russell, não prejudica ninguém.
Если об этом станет известно, он проиграет выборы.
Se se souber, perde as eleições.
И завтра один из вас проиграет.
E amanhã, um de vocês vai ser um derrotado.
Если он проиграет, то я стану богатым, если выиграет, то я трахнусь.
É táctica. Se ele perder, fico rico. Se ele ganhar, mando uma.
Так что... если он не вернется то проиграет.
Então, se ele não voltar... Vai perder.
Ну конечно, если Мэгги проиграет, для Сэлли это не будет значить ровным счетом ничего.
Claro que se a Maggie perder, para o Sally é indiferente. Até talvez seja bom para ele.
Кто-то победит... Кто-то проиграет.
Haverá vencedores... e haverá perdedores.
На этот раз проиграет, гарантирую.
Desta vez, vai perder, garanto-te.
Не знаю, но он проиграет. Говард!
Seja quem for, vai levar uma sova.
Боитесь, ваша команда проиграет собаке?
Têm medo de perder contra um cão?
Каждый выиграет... и никто не проиграет.
São todos vencedores e ninguém perde.
И кто проиграет?
- Quem irá ser derrotado?
Ты предал всю Грецию только ради того, чтобы увидеть, как Агамемнон проиграет.
Vais trair toda a Grécia só para ver Agamémnon cair!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]