English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Проиграю

Проиграю Çeviri Portekizce

236 parallel translation
Если я проиграю запись может попасть не в те руки.
Se eu não ganhar... A cassete pode acabar nas mãos erradas.
Если я откроюсь, то проиграю свои штаны.
Aposto. Aposto as minhas calças.
А то я рубашку проиграю.
Se não me ajudar, perderei a camisa.
Значит, я проиграю.
Perco a aposta.
Тогда он достал свод законов и рассказал, что последует. В суде я проиграю, поскольку я "бросила семью" - так это называется.
vais perder os teus filhos... por abandono de lar.
Так что когда мы с ним встретимся в следующий раз - я не проиграю.
Portanto, da próxima vez que nos encontrar-mos, não falharei.
Мы заключим пари. Если я проиграю, я уеду.
Se eu perder, vou-me embora.
- Только если проиграю.
- Só se perder.
Даже если проиграю, я стану знаменит!
Mesmo que perca serei famoso.
Если только я не проиграю.
Excepto se não ganhar.
Если я проиграю - я проиграл, если вы - вы проиграли. Хорошо?
perdes.
Я ни за что не проиграю это пари хотя если мои 9 звёздных игроков попадут в аварию завтра. Но этому не бывать.
Smithers, não há maneira de eu perder esta aposta a não ser, claro, que as minhas nove novas estrelas sejam vítimas de nove azares individuais e fiquem impossibilitadas de jogar amanhã.
- У меня столько билетов, не проиграю.
Eu tenho tantos bilhetes, não posso perder. O primeiro número é o 17.
Потому что я скорее всего проиграю.
- Porque provavelmente eu perderia.
И если я проиграю, значит, проиграю.
E, sabes, se eu perder, perco. Está bem. Isso não é problema.
огда же € проиграю?
Quando foi a última vez que perdi?
Боксер удивился, но подумав "Чего я теряю? Это хорошие деньги. Я проиграю."
Ele fica surpreendido, mas acha que é um bom preço e decide perder.
Я проиграю сообщение вам, а вы скажете, спокойное ли оно.
Vou dar-vos o recado a ouvir, para me dizerem se é descontraído.
что проиграю.
Perdi uma vez. E não luto por causas perdidas.
За тебя, Гентацу, Я не проиграю.
Por ti, Gentatsu, Eu não perderei esta batalha.
Рано или поздно, как бы я не старался, как бы осторожно я не делал ставки, я проиграю.
Mais cedo ou mais tarde, por melhor que eu jogue, por muito bem que aposte, vou perder.
Но если я не доберусь туда вовремя, или если я проиграю... -... тогда Виллоу будет нашей последней надеждой.
Mas se não chegar lá a tempo, ou se perder, a Willow pode ser a nossa única esperança.
Если я стану целью NRA, на следующих выборах я запросто проиграю.
Se a Associação Nacional de Armas fizer de mim um alvo, perco, é tão simples como isso.
Давай я отдам тебе это прежде, чем проиграю это в Стаканах.
Dou-to antes que o penhore para jogar mais Cups.
Если я проиграю....
Se eu perder...
Как-то мне надо было заставить его драться, но если я проиграю....
Tenho de o pôr a combater, mas se perco...
Если я проиграю, и какая-то дурацкая избалованная, богатенькая девка победит... я буду орать.
E se eu perco e uma qualquer, estúpida, mimada menina rica vence... Eu irei gritar.
Если мне сегодня придется выдержать еще одно разочарование....... от этого места, которое я боготворила, то я проиграю.
Se tiver de suportar outra desilusão hoje de um local que venero, vou perder a cabeça.
Почему бы вам не выбрать ваш раздел речи. Спорьте со мной о нем, я проиграю, и тогда смогу позвать следующую группу.
Escolham uma parte, discutam comigo, eu perco e chamam o próximo grupo.
Если мне сегодня придется выдержать еще одно разочарование....... от этого места, которое я боготворила, то я проиграю.
Se tiver de suportar outra desilusão hoje deste local, vou perder a cabeça.
Знаешь, если я проиграю, то в этом виновата будешь только ты.
Sabes que vou culpar-te, se perder esta corrida.
- Выиграю или проиграю, теперь уже всё равно.
Perdendo ou ganhando, estou fora daqui.
Я не проиграю.
Não perderei.
Я не проиграю.
Não vou perder.
Не думаешь ли ты опередить меня если я проиграю?
Nunca ache que você ficará no meu lugar se eu cair.
Что заставляет тебя думать, что я проиграю?
Como você está tão certa de que irei perder?
- Что? Нет. Не проиграю.
Não, não iria.
Если я проиграю, проиграешь и ты.
Perco eu e perdes tu.
Галлы, вы поклялись, что я проиграю. Вы увидите, как умирает царица О нет.
Gauleses, pois que estão decididos a perder-me vou mostrar-vos, por Osíris, como morre uma rainha.
Нарисуй там бесконечность, ведь я не проиграю ни одного боя.
Põe infinito nisso pois eu nunca irei perder.
Я буду убирать каждый стол, если проиграю.
Fico com todas as mesas, se perder isto.
Брат... Если я проиграю, скажи Елене... скажи ей... Скажу.
Irmão se eu cair, diz a Helena...
Я сейчас проиграю гонку, потому что ты не знаешь, что делаешь.
Estou a perder a corrida porque não sabes o que estas a fazer. não posso acreditar que a mãe me obrigou a contratar-te como o meu mecânico principal
Зато второй раз в этой позиции я уже не проиграю.
Vou perder de novo do mesmo jeito.
На сегодня мне хватит, а то всё лишнее только в карты проиграю.
Mais tentativas só beneficiam os jogadores de faraó.
Я проиграю это снова, с низкой частотой, насколько это возможно.
Vejam, vou passar outra vez com a estática o mais baixo possível.
Парень. Эйб Фельдман. - 50 $, если выиграю или проиграю.
Combato um gajo, Abe Feldman, e são $ 50, ganhe ou perca.
Я проиграю.
Vou perder.
И я не проиграю.
Vamos lutar contra ele e não quero perder.
Проиграю я или выиграю понятия не имею, как я смогу выиграть но завтра состоится мой последний матч в карьере и я не могу себе представить, что вас на нем не будет.
amanhã será a minha última partida de ténis profissional. E não consigo imaginar os três sem lá estarem. Por isso, por favor.
Мне кажется, что я проиграю.
Acho que vou perder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]