Психическое расстройство Çeviri Portekizce
78 parallel translation
Ну, не знаю. Какое-то психическое расстройство.
Não sei, é uma espécie de histeria.
А теперь я хочу, чтобы вы прямо сказали мне : вы уверены что у моей дочери обычное психическое расстройство и всё!
Garante-me que o único mal que ela tem está na cabeça dela? !
Тебе скоро на работу. А у меня скоро будет психическое расстройство из-за недосыпания.
Tu tens de ir trabalhar cedo e eu estou a ficar psicótica por não dormir.
Временное психическое расстройство.
Loucura temporária.
Центральная клиника... неполноценная семья... подозрение на психическое расстройство.
Na clínica da cidade. Família de pais separados. Possível distúrbio temperamental.
Подозрение на психическое расстройство ".
"Socialmente isolado" "Possível Distúrbio Temperamental"
Стресс от попадания вызвал психическое расстройство.
O stresse dos tiros e de apanhar balas causaram um surto psicótico.
У него психическое расстройство.
Acho que é deficiente mental.
Это психическое расстройство, и жаль, что его не признают здесь, в Штатах.
Isto é um problema verdadeiro. Lamento que não o reconheçam nos E.U.A.
Это не первое его психическое расстройство.
Não é o primeiro sintoma de doença mental.
У него психическое расстройство.
Ele está a ter uma crise psicótica.
Я часто слышала, что это - психическое расстройство.
Estou a ouvir muita ambivalência.
Не стоит рисковать, иначе может произойти психическое расстройство... Будто вы можете покорить Эверест или прыгнуть с парашютом с реактивного самолета
Não vale a pena o risco de ter psicose permanente só para que possa escalar o Evereste ou saltar de pára-quedas do seu jacto.
Но не психическое расстройство.
Mas não o distúrbio de personalidade.
Не учитывает психическое расстройство.
Não causaria o distúrbio de personalidade.
Хорошо, что вызывает ярость, головные боли, психическое расстройство и гипогонадизм.
Ok, o que causa raiva, dores de cabeça... distúrbios de personalidade, e hipogonadismo?
В миллионный раз : лунатическое обжорство - это очень серьезное и вкусное психическое расстройство.
Pela milionésima vez, comer a dormir é uma condição médica muito séria e deliciosa.
И я также просто хочу сказать, что я это всё это притворяюсь! Я притворяюсь пред вами, чтобы подстроить моё психическое расстройство.
E também queria dizer que estou a fingir estou a fingir... ao colocar o meu falso distúrbio mental em evidência.
А теперь, прошу извинить меня. Моё личное психическое расстройство.
Perdoe-me o meu distúrbio pessoal...
Особенно если ты врач и психическое расстройство твоей жены заставило тебя чувствовать себя несовершенным, беспомощным, неспособным помочь человеку, который тебе был ближе всех.
Sobretudo quando se é médico e a doença nos faz sentir incapazes, inúteis, sem conseguir ajudar aquela que nos é mais próxima.
Должно быть, у тебя какое-то психическое расстройство.
Aquele bacano podia ser um tarado.
Если это не РС, остаётся только серьёзное психическое расстройство и викодин.
Se não for esclerose múltipla, só sobra a doença mental grave e o Vicodin.
Или, возможно, скрываете психическое расстройство?
Ou a esconder um historial de doenças mentais?
- У меня психическое расстройство.
- Estou perturbado psicologicamente.
Почему ты воспринимаешь мое волнение, как какое-то психическое расстройство?
Porquê que emoção é um tipo de distúrbio mental em ti?
Для всех остальных это духовное просветление, а для тебя — почти психическое расстройство.
Para todos os outros, esclarecimento espiritual. Para ti é praticamente uma crise psicótica.
Элла, тебя травмировало психическое расстройство.
Ella, és afectada por uma doença mental.
Хотя этой субъект на самом деле ничего не поджигает, его психическое расстройство сходно с расстройством поджигателя.
Apesar deste suspeito nunca iniciou um incêndio, ele tem a mesma psicose de quem o faz.
Вы видимо не заметили, но у нее серьезное психическое расстройство.
Aparentemente não reparou, mas ela tem uma grave doença mental.
У него скорее всего психическое расстройство.
Deve ser um mentiroso patológico.
У которой, похоже, психическое расстройство.
Ela deve estar com colapso nervoso.
Это психическое расстройство, при котором человек считает, что его друзей и любимых подменили.
Um distúrbio que faz a pessoa acreditar que os amigos e entes queridos foram substituídos por impostores.
Посмотри на его историю... психическое расстройство, злоупотребление алкоголем, бродяжничество.
Olhe o histórico dele. Doença mental, abuso de substâncias, vagabundo.
О. Наши заседания не были такими интересными с тех пор, как у Конни Кашел случилось психическое расстройство.
A A.P.P. nunca foi tão excitante desde que a Konnie Kushell teve o seu ataque psicótico.
Единственная причина, по которой он сделал меня, это его психическое расстройство.
Só me vence nas Corridas das Ruelas, porque é desequilibrado.
Может лучше сосредоточимся на статье и выясним что не так с тем парнем, может у него низкий IQ, или психическое расстройство или еще что-то?
Adiante, podemos focar-nos no artigo e descobrir o que é que está errado com este tipo, tipo um QI baixo, um distúrbio emocional, ou o que quer que seja?
У вашего клиента острое психическое расстройство
O seu cliente é um doente mental.
Психическое расстройство?
Um transtorno mental?
Ёто же не у мен € было психическое расстройство.
- Não sei. Não fui eu que tive um colapso psicótico.
У нее, очевидно, было психическое расстройство.
De certeza que ela teve um colapso mental.
У тебя не психическое расстройство
Não estás a ter um surto psicótico, Jer.
Что у нее какое-то психическое расстройство.
Ela tem um distúrbio mental.
психическое расстройство в семье?
- Insanidade na família.
Какой бы эффект не оказывала астролябия я боюсь она вызвала у Артура некое психическое расстройство.
Quaisquer que sejam os efeitos do astrolábio, receio que tenham provocado ao Arthur algum género de falha psicótica.
Сделаем ставку на твоё психическое расстройство.
Podíamos apostar nos teus problemas mentais.
Независимо от последствий астролябии, боюсь, это повлияло на Арти и вызвало какое-то психическое расстройство.
Seja qual for o efeito do Astrolábio, temo que tenha causado, ao Arthur algum tipo de ataque psicótico.
Она поставила ей диагноз - психическое расстройство.
Ela diagnosticou-lhe um distúrbio mental.
случилось какое-то психическое расстройство... -... поэтому вы должны пойти с нами и...
E, desculpe, mas você sofreu um surto psicótico, acho que devia vir connosco, e...
ПРЛ - самое частое психическое расстройство у взрослых, пострадавших в детстве.
TPL é um dos distúrbios mentais mais comuns em adultos que foram abusados quando eram crianças.
Во время службы и участия в военной операции "Несокрушимая свобода" у рядового Мерфи развилось психическое расстройство которое, как полагают врачи, и привело к ее странному поведению.
Enquanto servia bravamente o país na Operação Fortalecimento da Liberdade, a especialista Murphy desenvolveu um problema neurológico que os médicos acreditam ter despoletado uma atitude errática.
Ни один судья не признает расстройство личности за психическое заболевание.
Que juiz considera doença mental um distúrbio de personalidade?
расстройство желудка 20
расстройство 21
психиатр 156
психичка 25
психи 105
психически 16
психиатрия 21
психиатра 24
психиатры 24
расстройство 21
психиатр 156
психичка 25
психи 105
психически 16
психиатрия 21
психиатра 24
психиатры 24