Расстройство желудка Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Если только он не прописал ему расстройство желудка.
Não creio. A menos que achasse que uma indigestão lhe fizesse bem.
Расстройство желудка.
- Problemas intestinais.
Он скрывает в себе все свои чувства и эмоции. Однажды он должен будет выразить их тебе, а иначе окончит свои дни в больнице с чем-то похуже, чем расстройство желудка.
Um dia, ele vai expressar-se para ti ou vai acabar num hospital com algo pior do que uma dor de estômago.
Вы заработаете расстройство желудка.
Vai apanhar uma indigestão.
Головная боль, жар, расстройство желудка, дрожь в руках.
Enxaqueca, febre, problemas respiratórios, tremores.
Ты не хочешь заработать расстройство желудка.
Não queiras aborrecer o teu estômago.
У нее же было расстройство желудка.
Pensei que ela tivesse uma indisposição.
А потом ты притворилась, что у тебя расстройство желудка и сбежала.
Quando íamos sair todos juntos, mentiste, dizendo que tinhas tido uma intoxicação alimentar e foste para casa mais cedo.
Это не расстройство желудка!
Não são dores de estômago!
Э - э, кашель. Да, у меня, у меня к тому же небольшое расстройство желудка, и мне кажется у меня температура, я просто... беспокоюсь, что могу быть заразным.
Tosse, estou indisposto e acho que estou a ficar com febre.
- У меня небольшое расстройство желудка.
- Tenho dor de barriga.
А то ведь знаешь, я вполне уверен, что это все внезапное расстройство желудка, так что
Porque estou bem certo que esta coisa vai te dar um caso de indigestão.
Хорошо! Ну, дайте мне, гм, Оптикума, Коллинса и Зеленку, если у него прошло расстройство желудка.
Quero o Optican, o Collins e o Zelenka, se já lhe passou a febre.
Голова говорит слушать хвост, хвост говорит слушать голову, а в итоге расстройство желудка.
A cabeça manda-me dar ouvidos à cauda, a cauda manda-me dar ouvidos à cabeça... Ainda apanho uma úlcera!
У тебя расстройство желудка.
Tens um problema de estomago.
Должно быть у неё расстройство желудка.
Deve ser dor de estômago.
У одного из мальчиков расстройство желудка.
Uma das crianças teve diarreia.
У меня расстройство желудка.
Quero deitar-me. Papá, por favor.
Когда у меня будет расстройство желудка, ты будешь в этом виноват.
Vais lamentar quando eu tiver um distúrbio alimentar.
Расстройство желудка.
Indigestão.
Думали расстройство желудка.
Achei que era uma virose.
Расстройство желудка может быть симптомом.
Irritação de estômago pode ser um dos sintomas.
Мне нужен такой подгузник для шимпанзе, который не вызовет расстройство желудка моего тигра, если он вдруг съест шимпанзе.
Preciso de uma fralda para o meu chimpanzé que não incomode o estômago do meu tigre se ele comer o chimpanzé.
Расстройство желудка.
Dor de barriga. Talvez tenha sido o churrasco.
Понимаешь, просто... У меня расстройство желудка и все такое...
Sabes... é apenas coisas do estômago, e isso...
У большинства было простое расстройство желудка.
A maioria só teve dor de estômago.
Они... они вызывают сильное расстройство желудка, и иногда внутреннее кровотечение.
Causa desconforto violento do estômago, e, por vezes, hemorragias internas.
Стычка с начальником, Расстройство желудка, Пробки...
Uma discussão com o chefe, a gastroenterite, o trânsito...
- Или тепловой удар. Расстройство желудка.
- Lmphalvaus, quimera.
А мне нет. Испарения и расстройство желудка?
Só suor e o estômago revolto.
Похоже на расстройство желудка?
Sente alguma indigestão?
Льняное масло снимает расстройство желудка?
- Sementes de linhaça aliviam o estômago?
- У меня на этом фоне расстройство желудка.
Isto está a afectar muito o meu estômago...
Одно расстройство желудка и вся эта идиотская ситуация будет в истории.
Uma dor de barriga, e este drama estúpido é história do passado.
Он пришел на 20 минут, потом сказал что у него расстройство желудка.
Ficou cerca de 20 minutos, depois disse que tinha dores de barriga.
Это замечательно для расстройство желудка. И мечтать, для мечтаний...
É maravilhoso para o mal estar de estômago, e para sonhar, para sonhar...
Расстройство желудка.
É do estômago.
У меня просто расстройство желудка.
O meu estômago só está a doer.
У меня расстройство желудка.
Tenho o estômago esquisito.
У меня расстройство желудка.
Tenho o estômago às voltas.
У всех малышей бывают колики и расстройство желудка.
Sempre que precisar, dia ou noite.
- У меня расстройство желудка.
- Pareces ótimo. - É uma gastroenterite.
Говорят, расстройство желудка.
Acho que está com uma intoxicação alimentar.
У меня расстройство желудка.
Eu tenho uma dor de barriga.
Литры пота и нервное расстройство желудка.
Flop suor e indigestão nervosa.
У тебя расстройство желудка?
Estás com uma gastroenterite?
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21